Glossary entry

inglés term or phrase:

conductor splice

español translation:

empalme para conductor

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-01-13 09:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 9, 2015 19:01
9 yrs ago
3 viewers *
inglés term

conductor splice

Non-PRO inglés al español Técnico/Ingeniería Mecánica / Ing. mecánica supporting apparatus for conductors
Hi!

I have been using in my translation the word "unión" but I do not know if it is too much general and "manguito" would be better... "Conductor splices are commonly used to join electrical transmission and distribution conductors. A set of helicals are usually used to form a splice for supporting and maintaining the join of the conductor."

Thanks!!
Proposed translations (español)
5 +2 empalme para conductor
Change log

Jan 9, 2015 19:01: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
17 minutos
Selected

empalme para conductor

El manguito es habitualmente un tubo circular para los de compresión u oval para los de torsión.
Saludetes

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2015-01-09 19:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

En tu caso sería un empalme preformado pero, como estás hablando de material preformado, con "empalme para conductor" basta.
Note from asker:
Gracias a ambos!
Peer comment(s):

agree nahuelhuapi : Vamos bien con el empalme. ¡Saludos barilochenses!
14 minutos
Retrucos cordobeses (Córdoba del Suquía, no del Guadalquivir).
neutral Jennifer Levey : A menos de recibir pago por palabra TT, basta 'empalme'.
4 horas
También hay empalmes preformados para el hilo o cable de guardia (pararrayos) que, si bien es de material conductor, normalmente acero galvanizado o Alumoweld, no se le llama conductor. Es decir, conductor es únicamente el conductor de potencia.
agree slothm : De acuerdo con Robin.
5 horas
Gracias, pero ver nota a Robin.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search