GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:00 Dec 18, 2014 |
|
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ramak Milani United States Local time: 12:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | جان گرفته بودند ... |
| ||
5 | همه چیز زنده/سرزنده شده بود |
| ||
5 | به واقعیت پیوسته بود |
|
همه چیز زنده/سرزنده شده بود Explanation: ذره ذره/سراسر وجود هر چیز زنده/سرزنده شده بود |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
به واقعیت پیوسته بود Explanation: همه چیز به طور جزء به جزء و دقیق به واقعیت پیوسته بود. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
جان گرفته بودند ... Explanation: .. جان گرفته بودند.... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|