Glossary entry

English term or phrase:

edge of the stair case

Russian translation:

край ступеньки (лестничного марша)

Added to glossary by Stanislav Korobov
Dec 14, 2014 10:15
9 yrs ago
1 viewer *
English term

edge of the stair case

English to Russian Other Medical: Instruments Протезирование нижних конечностей
With the foot flexion there is no need to place the foot on the edge of the stair case.
Протезирование стопы
Спасибо
Proposed translations (Russian)
3 +3 край ступеньки
Change log

Dec 15, 2014 22:06: Stanislav Korobov Created KOG entry

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

край ступеньки



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-12-14 10:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Если там должно быть "staircase", а не "stair case", то переводят не только как "лестница" или "лестничная клетка", но и просто как "ступенька"...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2014-12-14 10:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

При спуске по лестнице нет необходимости снайперски ставить протез пяткой на край ступеньки, как это приходилось делать на КХ-06...

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:WApGJ_W...

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2014-12-14 11:01:24 GMT)
--------------------------------------------------

Если же они подразумевали именно "лестничный марш", то можно предположить другое: когда такой человек подходит к лестничному пролету, ему нет особой необходимости подходить к самому его краю, чтобы начать движение по этой лестнице. Т.е., фактически, не нужно ставить протез на самый краешек лестничной площадки (если человек спускается) или на кромку первой ступеньки (если поднимается).

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2014-12-14 11:07:50 GMT)
--------------------------------------------------

Можно также предположить, что в случае спуска по лестнице они имеют в виду первую ступеньку ниже лестничной площадки (точнее - край этой ступеньки)... Мне кажется, что при этом нет особой нужды моститься на краешке самой лестничной площадки. А вот уже при начале спуска по лестнице - совсем другое дело...
Note from asker:
Да, меня волнует "ступенька" это или "лестница". Написано раздельно. Для ступеньки несколько раз в этом тексте встречала "step", поэтому и задумалась
Peer comment(s):

agree Vaddy Peters : +
4 mins
Спасибо!
agree Vladimir Bragilevsky
26 mins
Спасибо!
agree cherepanov
6 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search