Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
porte-fraise
anglais translation:
reamer handle
Added to glossary by
Louisa Tchaicha
Nov 6, 2014 04:56
9 yrs ago
4 viewers *
français term
porte-fraise
français vers anglais
Médecine
Médecine : instruments
fraise chirurgicale
Hello,
If I hadn't seen the figures for this, I would have thought it to be a type of "holder" for surgical burrs, but it is in fact part of the instrument
"Porte-fraise, destiné à coopérer avec une fraise chirurgicale pour le façonnage d'une cavité osseuse, pourvu d'une tête porte-fraise comportant une couronne dans laquelle sont ménagées au moins deux encoches traversantes ..."
on the figure on the left of the instrument in question, the porte-fraise is number 3
http://postimg.org/image/rekxk7wkd/
Thank you in advance.
If I hadn't seen the figures for this, I would have thought it to be a type of "holder" for surgical burrs, but it is in fact part of the instrument
"Porte-fraise, destiné à coopérer avec une fraise chirurgicale pour le façonnage d'une cavité osseuse, pourvu d'une tête porte-fraise comportant une couronne dans laquelle sont ménagées au moins deux encoches traversantes ..."
on the figure on the left of the instrument in question, the porte-fraise is number 3
http://postimg.org/image/rekxk7wkd/
Thank you in advance.
Proposed translations
(anglais)
5 | reamer handle | Joanne Archambault |
5 | drill holder | Duncan Moncrieff |
4 | drill spindle | Irene Chalmers Preire |
Proposed translations
7 heures
Selected
reamer handle
The half-moon component shown in your diagram is a reamer, like this one:
http://www.uniquesurgical.com/Greatbatch_Reamer.jpg
It is used to remove bone and shape the acetabular cavity of the hip until it matches the size & shape of the replacement acetabular cup.
The surgeon attaches a straight or bent "handle" to this reamer to manipulate it during surgery
http://www.uniquesurgical.com/Straight_Reamer_Handle_1_copy....
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-11-06 12:55:09 GMT)
--------------------------------------------------
If you look at the French patent, Figure 2 shows the "porte fraise". It consists of a shaft (6) attached to a head (7), which is the mechanism that connects the reamer to the handle.
http://www.uniquesurgical.com/Greatbatch_Reamer.jpg
It is used to remove bone and shape the acetabular cavity of the hip until it matches the size & shape of the replacement acetabular cup.
The surgeon attaches a straight or bent "handle" to this reamer to manipulate it during surgery
http://www.uniquesurgical.com/Straight_Reamer_Handle_1_copy....
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-11-06 12:55:09 GMT)
--------------------------------------------------
If you look at the French patent, Figure 2 shows the "porte fraise". It consists of a shaft (6) attached to a head (7), which is the mechanism that connects the reamer to the handle.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to everyone :) this is the term I'm going with"
3 heures
drill spindle
According to Termium this would be a drill spindle and according to your diagram this would appear to be the right term
3 heures
drill holder
See ref below and compare the abstract:
http://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/originalDo...
3 in the figure = drill holder
7 in the figure = drill holder head
"DRILL HOLDER FOR COTYLOID CAVITY
Description of WO2011144851 (A1)
...
PORTE-FRAISE POUR COTYLE
http://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/originalDo...
3 in the figure = drill holder
7 in the figure = drill holder head
"DRILL HOLDER FOR COTYLOID CAVITY
Description of WO2011144851 (A1)
...
PORTE-FRAISE POUR COTYLE
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
20 minutes
|
Thanks Gilou
|
|
disagree |
Joanne Archambault
: Not a drill in this case, no matter what the English translation of this French patent says!
3 heures
|
It's what's written in the official patent submission, take it up with them if you like!
|
Discussion
Wait, facepalm moment, *$*! @*$#.
I think I understand. I've gone back to the patent and looked through the bibliographic data and I found this:
http://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/biblio?II=...
Same WO number: WO2011144851 (A1), but this time it's called a "Reamer holder for cotyloid cavity". I guess they just wanted to cover both terms.
Otherwise I was going to suggest that, yes, you're right it should be called a "reamer holder" but that (maybe?) a note should be included mentioning that it had been referred to as a "drill holder" in the patent application (or in the patent application for something extremely similar).
As to which term to use in general, yes the normal term is often the best one, but when someone has made an apparently bizarre choice that's not clearly wrong (shared characteristics between drills and reamers), then I like to try and understand why they have done so before changing the term.
Wait, facepalm moment, *$*! @*$#.
I think I understand. I've gone back to the patent and looked through the bibliographic data and I found this:
http://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/biblio?II=...
Same WO number: WO2011144851 (A1), but this time it's called a "Reamer holder for cotyloid cavity". I guess they just wanted to cover both terms.
Otherwise I was going to suggest that, yes, you're right it should be called a "reamer holder" but that (maybe?) a note should be included mentioning that it had been referred to as a "drill holder" in the patent application (or in the patent application for something extremely similar).
As to which term to use in general, yes the normal term is often the best one, but when someone has made an apparently bizarre choice that's not clearly wrong (shared characteristics between drills and reamers), then I like to try and understand why they have done so before changing the term.
Should you use the term used in the patent or should you use one that you feel is more appropriate? I think that this depends on the final use of the text, and I don't think we know what that is.