Glossary entry

English term or phrase:

good leaver / bad leaver

Portuguese translation:

good leaver (bom demissionário) / bad leaver (mau demissionário)

Added to glossary by Jorge Rodrigues
Oct 19, 2014 17:23
9 yrs ago
49 viewers *
English term

good leaver / bad leaver

English to Portuguese Bus/Financial Finance (general) In a shareholders agreement
In a shareholders agreement, the terms refer to shareholders who liive a company in good conditions, amicably (good leavers) or in bad conditions, in litigation (bad leavers).

Are there any equivalents in Portuguese?

Many thanks in advance.
Change log

Oct 27, 2014 08:57: Jorge Rodrigues Created KOG entry

Proposed translations

+3
53 mins
Selected

good leaver (bom demissionário) / bad leaver (mau demissionário)

It seems there are no equivalent terms in Portuguese. Articles that mention "good/bad leaver" in Portuguese keep the English terms.

http://www.migalhas.com.br/LawEnglish/74,MI209228,11049-Bad ...

http://www.tradjuris.com.br/termos/index.php?key=G
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
16 hrs
Obrigado, Claudio!
agree Angela Nery
16 hrs
Obrigado, Angela!
agree Francisco Fernandes
20 hrs
Obrigado, Francisco!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Acabei optando por "bom demissionário/mau demissionário". Obrigado!"
1 hr

bom/mau sócio retirante

Something went wrong...
+1
2 hrs

saída amistosa/pacífica vs. saída hostil

Sugestão.
Peer comment(s):

agree António Rufino : Sugiro deixar em inglês em itálico se de facto é usual, mas eu tentaria antes uma alternativa em português, e esta parece-me funcionar bem.
3 days 21 hrs
Obrigada, António!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search