Sep 26, 2014 08:41
9 yrs ago
Spanish term
Hilfe bei Satz
Spanish to German
Law/Patents
Finance (general)
(...) y poniendo a su disposición a través de transferencia bancaria un importe de indemnización equivalente a 22 días de salario por año de servicio, ****prorrateándose por meses los periodos de tiempo inferiores a un año y con el límite de 13 mensualidades, lo cual ascendía a un total de xx Euros sin perjuicio de la
entrega del finiquito*** que sería entregado en el momento de la efectividad del despido.
Ich versteh das zu wenig genau, kann mir das jemand bitte erklären?
Besten Dank im Voraus.
entrega del finiquito*** que sería entregado en el momento de la efectividad del despido.
Ich versteh das zu wenig genau, kann mir das jemand bitte erklären?
Besten Dank im Voraus.
Discussion