Glossary entry

Spanish term or phrase:

pomada oculoepitelizante

English translation:

ocular / corneal re-epithelization ointment

Added to glossary by MPGS
Sep 6, 2014 11:12
9 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

pomada oculoepitelizante

Spanish to English Medical Medical (general)
This is from a corporate document describing the nature of a private medical service provided to a major construction project in Asia. The particular section describes some of the procedures involved in the adminstration of pharmaceutical products. The complete phrase is: "Las pomadas de uso oftalmológico tipo 'pomada oculoepitelizante' se entregarán al paciente en envase completo para prevenir contagios debido a que su administración no deja margen de seguridad suficiente"

I think that perhaps it should say "pomada oculos epitelizante", as that seems to give many more results, e.g. http://www.parafarmacia.tubotica.net/index.php?Lng=1&Opc=1&M...
http://masquemedicos.com/medicamento/pomada-oculos-epiteliza...

I'm having trouble finding a term which is neither too vague (eye ointment) nor too specific (aciclovir eye ointment).

British English but all contributions welcome.
Proposed translations (English)
4 +1 ocular / corneal re-epithelization ointment
Change log

Oct 26, 2014 10:53: MPGS Created KOG entry

Discussion

Anne Schulz Sep 7, 2014:
From a medical point of view, ...re-epithelialization of the cornea by means of an eye ointment is not feasible, because corneal epithelial cells can barely regenerate. The only way to re-establish the corneal epithelium is by means of a transplant. <br />The AEMPS reference you mentioned below, lists one single preparation, approved in 1956 (as far as I understand), which is composed of vitamins and methionin, i.e., substances which may potentially support cellular regeneration in a very general sense. <br />But I doubt if there is whole class of re-epithelialization medications in any country or pharmacopoia.

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

ocular / corneal re-epithelization ointment

https://www.google.es/search?newwindow=1&client=firefox-a&hs...

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-09-07 10:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

Greg,
About ur Note: "OCULOS" IMO is a brand name
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 49 days (2014-10-26 10:51:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

thank you, both of you
:-)
Note from asker:
It's interesting that the term "re-epithelization/re-epithelialization" exists (I wasn't aware of it), but I note that there are no results for "re-epithelialization ointment" whereas "pomada oculos epitelizante" seems to be in relatively wide use. It appears on the AEMP website as a type of ointment: http://www.aemps.gob.es/cima/especialidad.do?metodo=verPresentaciones&codigo=25908
Peer comment(s):

agree Anne Schulz : a literal translation seems to be ok - see discussion entry above (I don't find more than a few dozen hits on "pomada oculoepitelizante", none of which seem to be from a medical or scientific source)
22 hrs
Thank you Anne. Your discussion entry seems authoritative to me, a layperson in medicine. The ointment may be snake oil! Best :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search