farcical episode

German translation: zur Travestie verkommen

14:50 Sep 1, 2014
English to German translations [PRO]
Science - Journalism
English term or phrase: farcical episode
The farce of GMO industry safety studies
In a GMO industry safety study designed to test the effects of feeding a GMO canola to rats, the test animals were fed GMOs and pesticides and control animals were also fed – er – GMOs and pesticides. Unsurprisingly, the study found no effect from feeding the GM food under test and concluded it was safe. In spite of its poor design, the study could be used to gain regulatory approval for the GM Roundup-tolerant canola under test. ***This latest farcical episode in GMO safety testing was uncovered by Prof Gilles-Eric Seralini's team*** and published as a letter to the editor of the journal Food and Chemical Toxicology. The FCT editor forcibly retracted Seralini's study on GM maize NK603 maize and Roundup, which, in contrast with this useless industry study, carefully controlled for GMOs and pesticides in the control rats' diet – and did find toxic effects in the GMO-fed rats.

Vorläufige Lösung:

Die Farce von Sicherheitsstudien der Gentechnikindustrie
In einer Sicherheitsstudie der Gentechnikindustrie, die darauf ausgelegt war, die Auswirkungen der Verfütterung von GV-Raps an Ratten zu testen, wurden nicht nur den Testtieren Gentech-Nahrung und Pestizide verabreicht, sondern auch der Vergleichsgruppe! Wie nicht anders zu erwarten, kam die Studie zu dem Schluss, dass der Verzehr von Gentech-Nahrung sicher sei. Trotz ihrer fehlenden Aussagekraft könnte die Studie nun von der Industrie dazu verwendet werden, um die regulatorische Zulassung von GV-Roundup-Ready-Raps zu erhalten. ***Professor Gilles-Eric Seralini und sein Team waren die ersten, die auf diese Absurdität hinwiesen***, indem sie einen offenen Brief an den Herausgeber von Food and Chemical Toxicology schrieben. Die Fachzeitschrift hatte zuvor Seralinis Studie über GV-Mais NK603 und Roundup zurückgezogen, in der eine toxische Wirkung in der Testgruppe festgestellt worden war. Dabei hatte Seralini – im Gegensatz zu den Autoren der anderen Studie – eine Kontrollgruppe von Ratten verwendet, die mit gentechnik- und glyphosatfreiem Mais gefüttert wurden.

Die markierte Stelle gefällt mir noch nicht. Habt ihr eine bessere Idee?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 16:10
German translation:zur Travestie verkommen
Explanation:
Sicherheitsstudien der Gentechnikindustrie: zur Travestie verkommen

Professor Gilles-Eric Seralini und sein Team waren die ersten, die diese Studien als Travestie entlarvten...
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 14:10
Grading comment
Danke euch allen! Ich hab es letztlich so gemacht:

Titel: "Sicherheitsstudien der Gentechnikindustrie: eine Farce"

Fließtext: "Professor Gilles-Eric Seralini und sein Team waren die ersten, die diese Studie als Travestie entlarvten [...].
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3groteske Geschichte/Groteske
Wendy Streitparth
3absurde Episode/absurdes Kapitel
Silke Walter
3lächerliche Episode/alberne Posse
Yorkshireman
3zur Travestie verkommen
Johanna Timm, PhD


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
groteske Geschichte/Groteske


Explanation:
Diese Groteske wurde vom Prof. Gilles-Eric Salerini und sein Team enthüllt/bekannt gemacht.

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 23:10
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
absurde Episode/absurdes Kapitel


Explanation:
Absurdität klingt hier m.E. erheblich besser als eine Variation von Farce. Aber ich würde etwas näher am Text bleiben.
Die Absurdität dieser "letzten Episode" bzw. dieses (bisher) "letzten Kapitels" verweist darauf, dass es bereits zuvor entsprechende Vorfälle gab und möglicherweise noch mit weiteren zu rechnen sein dürfte.

Silke Walter
Germany
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lächerliche Episode/alberne Posse


Explanation:
My two-pennorth.

Yorkshireman
Germany
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zur Travestie verkommen


Explanation:
Sicherheitsstudien der Gentechnikindustrie: zur Travestie verkommen

Professor Gilles-Eric Seralini und sein Team waren die ersten, die diese Studien als Travestie entlarvten...

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Grading comment
Danke euch allen! Ich hab es letztlich so gemacht:

Titel: "Sicherheitsstudien der Gentechnikindustrie: eine Farce"

Fließtext: "Professor Gilles-Eric Seralini und sein Team waren die ersten, die diese Studie als Travestie entlarvten [...].
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search