Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
not that keen on this word
French translation:
je n'aime pas tellement ce mot / cette idée
English term
Not that keen on this word
It's a translation about healthcare.
Here is the full paragraph for your review:
Not that keen on this word though note that it’s used in the Powerpoint .. I’d prefer ‘What four (4) basic criteria should you try to obtain when reporting Safety Information to XXXXX?’
Isn’t this in essence the same as Qu6?
4 +5 | je n'aime pas tellement ce mot/cette idée | Susana E. Cano Méndez |
4 +3 | ce mot ne m'inspire pas... | GILLES MEUNIER |
3 | je ne suis pas très chaud pour ce mot | David Hollywood |
Sep 1, 2014 05:17: Bertrand Leduc changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Sep 1, 2014 05:42: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "Not that keen on this word....." to "Not that keen on this word"
Sep 3, 2014 07:27: writeaway changed "Field (specific)" from "Medical: Health Care" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Sep 3, 2014 10:39: Emanuela Galdelli changed "Field" from "Other" to "Medical" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Medical: Pharmaceuticals"
Sep 4, 2014 12:12: Yana Dovgopol changed "Term Context" from "I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into European French. It\'s a translation about healthcare. Here is the full paragraph for your review: Not that keen on this word though note that it’s used in the Powerpoint .. I’d prefer ‘What four (4) basic criteria should you try to obtain when reporting Safety Information to Allergan?’ Isn’t this in essence the same as Qu6?" to "I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into European French. It\'s a translation about healthcare. Here is the full paragraph for your review: Not that keen on this word though note that it’s used in the Powerpoint .. I’d prefer ‘What four (4) basic criteria should you try to obtain when reporting Safety Information to XXXXX?’ Isn’t this in essence the same as Qu6? "
Sep 10, 2014 06:12: Susana E. Cano Méndez Created KOG entry
Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, Tony M, Bertrand Leduc
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
je n'aime pas tellement ce mot/cette idée
Thanks Susana. |
agree |
Isabelle Cluzel
: Oui, ou "je n'aime pas tellement employer ce mot"
11 mins
|
Merci, Isabelle :)
|
|
agree |
Annie Rigler
2 hrs
|
Merci, Annie
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
3 hrs
|
Merci, Gallagy
|
|
agree |
AmbelyTrad
12 hrs
|
Merci, AmbelyTrad :)
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
1 day 7 hrs
|
Merci, 1045 :)
|
je ne suis pas très chaud pour ce mot
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2014-08-31 23:39:53 GMT)
--------------------------------------------------
passionné
Thanks David. |
Thanks RKC. |
agree |
ToFrench
: You may alo use "je ne suis pas très emballé par ce mot", but it's roughly the same ...
2 hrs
|
disagree |
Isabelle Cluzel
: Non, beaucoup trop familier et structure bancale
8 hrs
|
ce mot ne m'inspire pas...
Thanks Gilou and writeaway. |
Discussion