диапазон нормальных перегрузок

English translation: load factor limits

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:диапазон нормальных перегрузок
English translation:load factor limits
Entered by: Anton Konashenok

23:36 Aug 26, 2014
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / aircraft operating conditions
Russian term or phrase: диапазон нормальных перегрузок
Hello, could anyone confirm please if this means 'normal acceleration range' within this context please?

The document outlines conditions for the operation of an aircraft and the full sentence is : диапазон высот, скоростей и нормальных перегрузок within the limits defined in the operator’s handbook.

It is difficult to provide more context than this, apologies.
Louisa King
United Kingdom
Local time: 23:30
[normal] load factor limits
Explanation:
'Normal' here does not mean 'regular' or 'rated' but rather 'oriented along the vertical axis of the aircraft'; it can be safely omitted, as these are the only load factor limits usually specified for aircraft - I have never seen 'normal' used in the limitations section of an operating manual for an aircraft.
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 00:30
Grading comment
OK, thanks very much Anton.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4[normal] load factor limits
Anton Konashenok


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[normal] load factor limits


Explanation:
'Normal' here does not mean 'regular' or 'rated' but rather 'oriented along the vertical axis of the aircraft'; it can be safely omitted, as these are the only load factor limits usually specified for aircraft - I have never seen 'normal' used in the limitations section of an operating manual for an aircraft.

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 00:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 182
Grading comment
OK, thanks very much Anton.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search