Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Let me
Indonesian translation:
perkenankan saya, izinkan saya, mari saya
Added to glossary by
Rudolf Frans Maulany
Aug 5, 2014 08:45
9 yrs ago
3 viewers *
English term
Let me
English to Indonesian
Marketing
Marketing / Market Research
Medical equipment
Let me show you the following example
apakah padanannya let me: mari atau baiklah atau lain-lain
apakah padanannya let me: mari atau baiklah atau lain-lain
Proposed translations
(Indonesian)
5 | Perkenankan saya | ZAINAB FATIMAH |
5 | izinkan saya | ErichEko ⟹⭐ |
5 | Perhatikan contoh berikut ini/di bawah ini (secara keseluruhan) | Faisal Mustafa |
Proposed translations
16 hrs
Selected
Perkenankan saya
untuk yg lebih formal bisa digunakan perkenankan saya.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Terima kasih untuk Ibu Zainab juga untuk Pak Erich walaupun untuk sementara ini saya pilih "perkenankan saya" untuk pemakaian formal tetapi sesuai sarannya saya masukkan juga entry-nya untuk memperkaya perbendaraaan kata-kata dalam marketing. Jadi ada tingkatan dalam kita menawarkan sesuatu. Bahasa itu dinamis dan akan berubah sesuai waktu. Kalau ada kekurangan mohon dimaafkan."
1 hr
izinkan saya
Di dalam pemaparan / presentasi yang formal, dua frasa yang sering dipakai adalah:
√ 1-Izinkan saya
2-Mari kita
Kata yang sering mendahului atau mengikuti adalah: sekarang.
SURJAYA ★★★★★
http://kwikkiangie.com/v1/2011/03/pak-harto-salah-pilih-tim-...
Izinkan saya sekarang mengutip observasi dari seorang wartawan terkemuka berkewarganegaraan Australia yang bermukim di Inggris, yaitu John Pilger yang membuat film dokumenter tentang Indonesia dan juga telah dibukukan dengan judul : “The New Rulers of the World”.
13 hrs
Perhatikan contoh berikut ini/di bawah ini (secara keseluruhan)
Kalimat ini juga bisa diterjemahkan dengan gaya lebih bebas, apalagi dalam textbook.
Discussion
Dengan cara ini, Bapak bisa menghargai jawaban-jawaban yang pantas dicatat menurut Bapak. Mis. ada 5 jawaban R, S, T, U, dan V. Bapak sreg dengan V; maka berilah skor untuk V. Namun, bapak rasa T juga oke. Maka, u/ glosarium, masukkan T setelah V (entah dipisah dengan koma atau titik koma)
Demikianlah cara menghargai selain dengan memberi skor. Skor memang tidak bisa dibagi; pembagian skor sudah pernah diusulkan beberapa tahun silam, namun repot dari segi implementasi teknis. Namun, dengan cara di atas, penjawab akan merasa bahwa waktu dan upaya meramu jawaban mendapatkan pengakuan.