Glossary entry

Spanish term or phrase:

silvocalcárea > silicocalcárea

English translation:

silicocalcareous

Added to glossary by Charles Davis
Jul 29, 2014 22:07
9 yrs ago
Spanish term

silvocalcárea

Spanish to English Other Construction / Civil Engineering
The phrase is bloques de arcilla silvocalcárea
Proposed translations (English)
3 +2 silicocalcareous
Change log

Aug 3, 2014 07:37: Charles Davis Created KOG entry

Aug 3, 2014 07:38: Charles Davis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1321043">Charles Davis's</a> old entry - "silvocalcárea"" to ""silicocalcareous""

Discussion

Hans Geluk Jul 29, 2014:
Silvo Seems to be tree:
http://www.avpa.ula.ve/docuPDFs/libros_online/manual-ganader...

Maybe: calcareous forest clay?
philgoddard Jul 29, 2014:
Arcilla calcárea is calcareous clay.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

silicocalcareous

Sometimes hyphenated: silico-calcareous.

The word "silvocalcáreo/a" occurs in Colombia's Estatuto Tributario Nacional art. 424: Bienes que no causan el impuesto, and in documents that quote it, but nowhere else.
http://estatuto.co/?e=710 (item 69.04.10.00.00)

"Silicocalcáreo", however, is a standard geological term and "ladrillos silicocalcáreos" certainly exist and can be found on the Internet. So I think it's very probably a typo in the actual statute.

It's not straightforward, however, because I can find no references to arcilla silicocalcárea or silicocalcareous clay. I think they intended to refer to silicocalcareous building materials but got it thoroughly muddled. I'm not sure how I'd deal with it in the translation, but a note is clearly called for.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-07-30 03:25:04 GMT)
--------------------------------------------------

In other words, what I think you probably have to do is put "silvocalcareous clay", with a translator's note along these lines:

"The non-existent term silvocalcárea, in Article 424 of Colombia's Estatuto Tributario (item 69.04.10.00.00), is probably an error for silicocalcáreo, referring to silico-calcareous bricks."
Peer comment(s):

agree philgoddard : Seems obvious now!
4 hrs
Thanks, Phil! These things happen, even in statutes.
agree Hans Geluk : Yes! http://www.arqhys.com/construccion/silicos-ladrillos.html, and here even "bloques de arcilla silico-calcárea": http://issuu.com/residente/docs/c16-construcci-n-armada
7 hrs
Thanks very much, Hans! Great refs. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much...I thought it was an error but you can never be too sure!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search