Jul 29, 2014 17:11
9 yrs ago
Greek term
χρόνος παράδοσης
Greek to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Ως *χρόνος παράδοσης* των δικαιωμάτων προαίρεσης ορίζονται οι δύο (02) μήνες από την ενεργοποίηση αυτών.
Proposed translations
(English)
3 +1 | the time that the rights officially become valid, | Peter Close |
3 | expiry period | Kyriacos Georghiou |
Proposed translations
+1
14 hrs
Selected
the time that the rights officially become valid,
With the further information that Vassiliki has provided, I feel that “χρόνος παράδοσης” probably means something like “the time that the rights officially become valid”, because since the requirements of Chapter 11 concerning guarantee, maintenance, technical support, training, etc., only bind the contractor if the discretionary rights are applied, I would consider that it would be likely that the contractor might be given two months advance warning so as to be able to prepare to be able to fulfil these commitments.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-07-30 07:30:21 GMT)
--------------------------------------------------
Without the comma at the end
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-07-30 08:09:35 GMT)
--------------------------------------------------
In my opinion, your text tends to imply that the contract may exist for a period without the Chapter 11 discretionary rights being applied. In such a case, it would therfore be logical and reasonable for a contractor to be given a gratis period of two months to prepare to fulfill his commitments if the dicretionary rights were to be applied at any time.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-07-30 07:30:21 GMT)
--------------------------------------------------
Without the comma at the end
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-07-30 08:09:35 GMT)
--------------------------------------------------
In my opinion, your text tends to imply that the contract may exist for a period without the Chapter 11 discretionary rights being applied. In such a case, it would therfore be logical and reasonable for a contractor to be given a gratis period of two months to prepare to fulfill his commitments if the dicretionary rights were to be applied at any time.
Note from asker:
Thank you Peter. Your explanation makes perfect sense. |
Peer comment(s):
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
47 mins
|
Thank you, Nadia. Long-time, no contact. I trust you are well and are keeping busy.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
1 hr
expiry period
...
Note from asker:
thanks! |
Discussion
Thanks!
With only the one line of text that you have provided to go by, the interpretation of “χρόνος παράδοσης” in your text could either be “expiry period” as Kyriacos Georghiou proposes, or it could mean the “time that the rights officially become valid”, [especially if their period of validity is limited], implying that the first two months after their activation date are an interim gratis period of some sort which give a person two additional months to take advantage of them.