投入効果

English translation: invested efforts

15:25 Jul 15, 2014
Japanese to English translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / International development project
Japanese term or phrase: 投入効果
I'm having trouble piecing together this sentence and I don't really understand the above term.

The paper is examining the effects of two international development projects in local administration.

結果、プロジェクト目標の達成に向けた方向づけのための成果の統合には結び付かず、投入効果の分散化の側面が強かった。

any help would be greatly appreciated.

Many thanks
Nicholas Hallsworth
Japan
Local time: 14:07
English translation:invested efforts
Explanation:
Since this passage is not drawn from financial sources, and is more concerned with implementation efficiency than with profit returns, would be inclined to treat 投入 along the lines of "commitment", mentioned by Kayoko-san, rather than "investment".
The example offered below is an attempt to render that focus and the spirit presumably driving this post mortem discussion. You will easily pick on it, as it is not a literal translation, but I believe it would reflect the drift of the point being made. All comments welcome, but give me time to dive into a shelter, first :-)
Selected response from:

Marc Brunet
Australia
Local time: 15:07
Grading comment
Although I translated it a bit differently in the end, I'm giving you the points for sheer effort in offering an example sentence for that tricky sentence. Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1effect of input
cinefil
3invested efforts
Marc Brunet
2impact of investment
Kayoko Kimura


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
impact of investment


Explanation:
投入 can be either "commitment" or "investment". I chose the latter. Perhaps the company has already spent certain amount of money (resources including people's commitment) for the project.

Kayoko Kimura
United States
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
effect of input


Explanation:
http://www.jica.go.jp/activities/evaluation/pdf/term.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 8時間 (2014-07-15 23:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ndl.go.jp/jp/diet/publication/refer/200512_659/06...

cinefil
Japan
Local time: 14:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 75
Notes to answerer
Asker: Thank you again. The first reference file has proved extremely useful.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hidenori Nakamura
1 day 2 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
invested efforts


Explanation:
Since this passage is not drawn from financial sources, and is more concerned with implementation efficiency than with profit returns, would be inclined to treat 投入 along the lines of "commitment", mentioned by Kayoko-san, rather than "investment".
The example offered below is an attempt to render that focus and the spirit presumably driving this post mortem discussion. You will easily pick on it, as it is not a literal translation, but I believe it would reflect the drift of the point being made. All comments welcome, but give me time to dive into a shelter, first :-)

Example sentence(s):
  • In the end, all the inputs trained to achieve the project targets did not synergise as originally intented, and the dispersed aspect of invested efforts proved the strongest.
Marc Brunet
Australia
Local time: 15:07
Native speaker of: French
PRO pts in category: 3
Grading comment
Although I translated it a bit differently in the end, I'm giving you the points for sheer effort in offering an example sentence for that tricky sentence. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search