ce que dit "dodeliner"

14:27 Jul 9, 2014
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
French term or phrase: ce que dit "dodeliner"
Ho difficoltà a capire questo passaggio:

L'endormissement tourne au rituel, sa répétition l'y contraint [...], les plaisirs autoérotiques s'en mêlent, ce que dit "dodeliner", ce que chantent les berceuses*; ajoutons la fidélité du doudou*, l'histoire du soir et le baiser tant attendus

Non riesco a capire se "dodeliner" viene collegato ai piaceri autoerotici - così come la ninnananna, peraltro - oppure se si tratta di elementi separati in un elenco...
Vi ringrazio in anticipo per l'aiuto.
sara.c
Local time: 02:56


Summary of answers provided
3quello che suggerisce il dondolare la testa
Jean-Marie Le Ray
3viene detto ''dondolare''
Mariagrazia Centanni
2cio che evoca "dondolare"
Emmanuella


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quello che suggerisce il dondolare la testa


Explanation:
mi sembra un elenco di sensazioni dove tutto si mischia, ma pure in francese, magari ci vorrebbe più contesto, almeno il paragrafo intero

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2014-07-09 15:03:05 GMT)
--------------------------------------------------

capisco che il rituale della ninnananna per addormentare il bambino richiama in lui un mix di tutte queste cose, anche dovuto alla ridondanza del rituale che si ripete ogni sera, fatto dei piaceri autoerotici, delle sensazioni legate al ciondolare la testa, alle parole della ninnananna cantata, alla fedeltà del peluche, alla storia di ogni sera ed infine al bacio tanto atteso :)

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: grazie per la risposta. Il problema è che questo testo fa sempre così, salta da una cosa all'altra senza approfondire troppo. Il paragrafetto si apre dicendo che, addormentandosi, il bambino si allontana dall'oggetto d'amore (solitamente la madre) ma anche dalla realtà, perché inizierà a sognare. Poi questa frase da me citata, e a chiudere una citazione da Proust (il bacio della buonanotte che la mamma dà al piccolo Marcel)... Ecco tutto :-/ Non riesco a capire se quel "ce que" è riferito a "plaisirs autoérotiques", oppure alla "répétition".

Asker: capisco. E avrebbe anche più senso rispetto a un qualche legame fra il dondolare/cullare o la ninnananna e i "plaisirs autoérotiques"...

Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
cio che evoca "dondolare"


Explanation:
www.quizzi.it/.../83_Suggestione._Associa_le_parole_a_ciò_che_ti_evoc...
Suggestione. Associa le parole a ciò che ti evocano. Sei iper razionale o iper suggestionabile? Quanto hai il controllo del tuo subconscio? Ecco il test.

Emmanuella
Italy
Local time: 02:56
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
viene detto ''dondolare''


Explanation:
Secondo me è l'elenco di ciò che viene fatto per compiere il 'rituale' per far addormentsre un bambino:

http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/dodeli...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2014-07-09 14:58:03 GMT)
--------------------------------------------------

I 'plaisirs autoérotiques' fanno parte dell'elenco dei gesti da compiere per addormantarsi, come succhiarsi il dito, ad es. ( non credo che un bambino possa fare molto di più !!! ).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-07-09 16:42:36 GMT)
--------------------------------------------------

Io lo capisco così Sara, questo testo, ma aspetta di sentire altre opinioni ...


    Reference: http://fr.wiktionary.org/wiki/dodeliner
    Reference: http://www.cnrtl.fr/lexicographie/dodeliner
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 02:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: grazie Mariagrazia. Ho il sospetto che sia così, anche se mi suona strano l'inserimento dei "plaisirs autoérotiques" nell'elenco delle cose che compongono il rituale... Ho dei problemi proprio a comprendere la struttura del periodo :-/

Asker: capisco. Quindi "s'en mêlent" non ha un senso negativo? L'avevo preso come un'"intromissione" di qualcosa che non fa parte del rito... Ah, che fatica

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search