GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
18:52 Jun 5, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: trans4u (X) | |||
Grading comment
|
Bundle Explanation: Atado, lio, mazo, envoltorio. To bundle: liar, atar, empaquetar, envolver |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Manojo / extremo hacia la calle del tubo estacionario Explanation: "DISTANCIA PARA REMOVER EL MANOJO Se debe proveer un espacio libre en el extremo hacia la calle del tubo estacionario del intercambiador de calor a fin de poder retirar el manojo de tubos" References for "tubo estacionario": www.freivokhtech.com/knelson/howitworks-s.asp www.commercialresins.com/spanish/pf1-2c.htm www.senado.es/tpubhtml/A0339.html References for "manojo e tubos": www.efn.org/~newslett/dictionary/b.html www4.uach.mx/difusion/synthesis/a1v1n1/optoelec.htm www.infomed.sld.cu/diaria/200599.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
manojo, conexión macho y hembra o de servicio del tubo estacionario Explanation: ejemplos: street elbow-codo macho y hembra, codo de servicio. street T-Troscada macho y hembra. Espero te sirva esta info. Saludos, Bye Inter-American Air Forces Dictionary of Technical Terms |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stationary tube street end Explanation: Please give me the context of this because it's very difficul to think about possible options. [email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
haz de tubos (de un intercambiador de calor), placa fija del haz de tubos Explanation: Los intercambiadores de calor consisten en un haz de tubos por donde circula un líquido a enfriar o calentar, alojado en un cuerpo por donde circula el medio calefactor o refrigerante. El haz de tubos tiene un cabezal fijo, donde van fijados(mandrilados, mandrinados)los tubos, y un extremo libre para permitir la dilatación y contracción de los mismos. Espero te sirva Malgorn Technical Dictionary and my own experience as engineer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mazo (de tubos) y extremo fijo del tubo Explanation: Horacio, Acabo de hablar con mi esposo, ingeniero mecánico y experto en intercambiadores de calor. El término que se usa en Argentina para "bundle" es "mazo de tubos". Con respecto "stationary tube street end", me habló del "extremo fijo del tubo" pero NO TIENE IDEA a qué se refiere con "street end", puesto que los intercambiadores de calor no dan a la calle (sí pueden estar al aire libre). Habló de circuitos de tubos, extremos bridados, extremos fijos, etc. Yo, por mi parte, hice una búsqueda a ver si no se trataba de "strait end", pero no arrojó resultados. Habría que pensar si no se trata de "una calle de tubos", un lugar donde pasan muchos tubos. Si encuentro más información te la hago llegar. Te saluda cordialmente, Clarisa Moraña Mi esposo, Ingeniero Mec�nico, especialista en Equipos Mec�nicos, Univ. La Plata |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.