Glossary entry

French term or phrase:

plein espace

German translation:

Nahaufnahme

Added to glossary by Andrea Halbritter
Jun 5, 2014 14:19
10 yrs ago
French term

plein espace

French to German Tech/Engineering Cinema, Film, TV, Drama ...
Es geht um das Drehen eines modernen Films in Italo-Western-Manier. Der Satz heißt:

"Le western spaghetti influence l’usage du cinémascope et donne un ***plein espace*** aux visages des personnages qui deviennent un paysage en soi."

Heißt das, dass die Gesichter in Nahaufnahmen gezeigt werden?

Vielen Dank für eure Hilfe.
Change log

Jun 10, 2014 06:08: Andrea Halbritter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/890318">Andrea Wurth's</a> old entry - "plein espace"" to ""Nahaufnahme""

Discussion

lisette jakubski Jun 6, 2014:
Supertotale, Totale, Halbtotale, Amerikanisch, Halbnah, Nah, Groß, Detail

"Die Nahaufnahme ist eine der acht Einstellungsgrößen bei der Filmproduktion, die Auskunft über den gezeigten Bildausschnitt geben. Bei der nahen Einstellung werden sowohl der Kopf der Figur als auch ein Teil ihres Oberkörpers abgebildet. Meist endet das Filmbild auf der Höhe der Brust. Häufige Verwendung findet die Nahaufnahme bei Dialogen oder ähnlichen Gesprächssequenzen, bei denen die Mimik eine bedeutende Rolle spielt."
http://www.film-connexion.de/lexikon/Filmconnexion-Lexikon-1...
Andrea Halbritter Jun 5, 2014:
Denke, bei der Übersetzung kommt es hier ganz stark darauf an, wie du den Gesamtsatz übersetzen möchtest. U. U. könnte ich mir hier auch vorstellen, dass man plein espace im Deutschen nicht unbedingt mit einem Substantiv wiedergeben muss. Ansonsten würde ich hier am ehesten für Nahaufnahmen plädieren.
lisette jakubski Jun 5, 2014:
bildfüllend ?

"2.1.8 Detailaufnahme
auch: extreme close-up
Die Detailaufnahme zeigt Einzelheiten bildfüllend, z.B. Teile des Gesichts.
...
Im Italo-Western dienten Detailaufnahmen der Augenpartien dazu,..."
http://www.asw.fh-dortmund.de/diederichs/pdfs/ottlinger.pdf
lisette jakubski Jun 5, 2014:
auch hier:
"Viele der typischen, bildgestalterischen Stilmerkmale des Italo-Western – so u. a. die verzerrungsfreien Großaufnahmen (die sogenannte „Italienische“) oder die hohe Schärfentiefe – sind dem Techniscope-Format geschuldet."

http://de.wikipedia.org/wiki/Italowestern

Proposed translations

6 hrs
Selected

Nahaufnahme

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank."
44 mins

Grossaufnahme

Hier ist sicherlich das Größenverhältnis des abgebildeten Subjekts/Objekts zum vorgegebenen Blickfeld gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 50 Min. (2014-06-05 15:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

hier im Detail:
http://de.wikipedia.org/wiki/Einstellungsgröße
Something went wrong...
54 mins

bildfüllendes Format

D.h., er gibt den Gesichtern ein bildfüllendes Format
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search