poziom

German translation: OK Fundamentblock

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:górny poziom bloku fundamentowego
German translation:OK Fundamentblock
Entered by: Małgorzata Gardocka

15:14 May 22, 2014
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Polish term or phrase: poziom
Protokół ze spotkania w sprawie rozbudowy hal:
"Ustalono górny poziom bloków fundamentowych na 1920 mm od poziomu posadzki – punktu referencyjnego (tolerancja -0, +5 mm)"
Agiks
Local time: 21:44
OK Fundamentblock, OK Fußboden
Explanation:
Proponuję powyższe tłumaczenie, które zalecił mi inżynier budownictwa.
Oto jego wyjaśnienie:

"Górny poziom bloku fundamentowego" to fachowo "OK Fundamentblock".
"OK" to powszechnie stosowany skrót od "Oberkante" ("górna
krawędź"). Skrót ten znajdziemy we wszelkich tekstach
technicznych dotyczących budownictwa, a także na
budowlanych rysunkach (Grundriss, Schalplan, Bewehrungsplan,
rysunki branżowe). Mamy więc "OK Fundament ("górny poziom
fundamentu", potocznie "góra fundamentu"),"OK Decke"
("górny poziom stropu", potocznie "góra stropu"), "OK
Wand", "OK Unterzug", etc. I odwrotnie: "UK" to skrót od
"Unterkante" ("dolna krawędź" albo "spód") - "UK Decke",
"UK Träger", etc."
Selected response from:

Małgorzata Gardocka
Poland
Local time: 21:44
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5OK Fundamentblock, OK Fußboden
Małgorzata Gardocka


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
OK Fundamentblock, OK Fußboden


Explanation:
Proponuję powyższe tłumaczenie, które zalecił mi inżynier budownictwa.
Oto jego wyjaśnienie:

"Górny poziom bloku fundamentowego" to fachowo "OK Fundamentblock".
"OK" to powszechnie stosowany skrót od "Oberkante" ("górna
krawędź"). Skrót ten znajdziemy we wszelkich tekstach
technicznych dotyczących budownictwa, a także na
budowlanych rysunkach (Grundriss, Schalplan, Bewehrungsplan,
rysunki branżowe). Mamy więc "OK Fundament ("górny poziom
fundamentu", potocznie "góra fundamentu"),"OK Decke"
("górny poziom stropu", potocznie "góra stropu"), "OK
Wand", "OK Unterzug", etc. I odwrotnie: "UK" to skrót od
"Unterkante" ("dolna krawędź" albo "spód") - "UK Decke",
"UK Träger", etc."

Małgorzata Gardocka
Poland
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search