On both sides of his fireplace

Turkish translation: Şöminesinin iki yanında

21:08 May 17, 2014
English to Turkish translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Query
English term or phrase: On both sides of his fireplace
'On both sides of his/her fireplace are beautiful oak bookshelves'. Would this be ('onun) şöminesi her iki tarafına' or (onun) şöminesin her iki tarafına'. How woul this phrase be naturally translated into good, idiomatic Turkish?
Hellinas
Local time: 03:50
Turkish translation:Şöminesinin iki yanında
Explanation:
Meşe ağacından yapılmış, birbirinden güzel raflar süslüyordu şöminesinin iki yanını...
Selected response from:

Zeki Güler
Local time: 03:50
Grading comment
My translation wasn't too bad after all! Thanks for Aziz's comment. Zeki's translation of the whole clause was more than helpful. Salih's rendering had a note which I think means 'This type of sentence 'ones' must be translated by the addition of the hidden subject, otherwise the literal meaning would not be appropriate in the Turkish language, I think'. I would value a translation into English. I added 'onun' in my translation. Is that the 'hidden subject' he refers to? Thanks, though to him as well.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Şöminesinin iki yanında
Zeki Güler
5Şöminesinin her iki yanındakiler xxx' dır
Salih YILDIRIM


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
on both sides of his fireplace
Şöminesinin iki yanında


Explanation:
Meşe ağacından yapılmış, birbirinden güzel raflar süslüyordu şöminesinin iki yanını...

Zeki Güler
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
My translation wasn't too bad after all! Thanks for Aziz's comment. Zeki's translation of the whole clause was more than helpful. Salih's rendering had a note which I think means 'This type of sentence 'ones' must be translated by the addition of the hidden subject, otherwise the literal meaning would not be appropriate in the Turkish language, I think'. I would value a translation into English. I added 'onun' in my translation. Is that the 'hidden subject' he refers to? Thanks, though to him as well.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tuncay Kurt
1 day 15 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
on both sides of his fireplace
Şöminesinin her iki yanındakiler xxx' dır


Explanation:
Bu tür cümlelere "ones" gizli öznesinin eklenerek tercüme edilmesi gerekir aksi halde edebi anlamı Türkçe dilinde uygun olmaz diye düşünüyorum.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 22:50
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search