Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Sauve qui peut
English translation:
The devil take the hindmost
Added to glossary by
B D Finch
May 15, 2014 16:59
10 yrs ago
2 viewers *
French term
Sauve qui peut
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Sauve qui peut
I know this is usually translated "every man for himself" but I am not sure how to distinguish it from the first phrase the author uses, which he apparently means in a more positive sense.
Plus on évolue, plus les mœurs se relâchent. Jadis, l’entraide mutuelle se manifestait çà et là. Au fil du temps, « *Chacun pour soi* et Dieu pour tous » est devenu « *Sauve qui peut* ».
This is from an ebook of random thoughts and there is no more context for this.
Plus on évolue, plus les mœurs se relâchent. Jadis, l’entraide mutuelle se manifestait çà et là. Au fil du temps, « *Chacun pour soi* et Dieu pour tous » est devenu « *Sauve qui peut* ».
This is from an ebook of random thoughts and there is no more context for this.
Proposed translations
(English)
3 +7 | The devil take the hindmost | B D Finch |
4 | Run for your life! | tralamode |
3 | fend for oneself | tanglsus |
3 | Abandon ship | CKSTraductions |
2 | Look(ing) out for No. 1 | Tony M |
Change log
May 15, 2014 17:12: Jessica Noyes changed "Term asked" from "Sauve qui peu" to "Sauve qui peut"
May 29, 2014 08:57: B D Finch Created KOG entry
Proposed translations
+7
54 mins
Selected
The devil take the hindmost
This sets itself off against the God reference in the first part.
"An imprecation that everyone should look after their own interests, leaving those who cannot cope to whatever fate befalls them"
http://en.wiktionary.org/wiki/devil_take_the_hindmost
"An imprecation that everyone should look after their own interests, leaving those who cannot cope to whatever fate befalls them"
http://en.wiktionary.org/wiki/devil_take_the_hindmost
Peer comment(s):
agree |
DLyons
: Fits well into the rout scenario and contrasts with the Dieu.
22 mins
|
Thanks Donal
|
|
agree |
Alison Kapor (X)
31 mins
|
Thanks Alison
|
|
agree |
Martyn Greenan
41 mins
|
Thanks Martyn
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: Or "to hell with everyone else"?!;-)
1 hr
|
Thanks Nikki. Indeed! Though I think my suggestion retains the idea of running away as fast as one can.
|
|
agree |
katsy
2 hrs
|
Thanks katsy
|
|
agree |
Verginia Ophof
5 hrs
|
Thanks Verginia
|
|
agree |
Jim Tucker (X)
: or w/o "The"
1 day 18 hrs
|
Thanks Jim. Yes, the song omits "the".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins
Run for your life!
What about this as a possibility?
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: But that is fairly literal, and only really works in certain specific circumstances — could well be too restrictive for the rather more figurative implication here, I'd have thought.
10 mins
|
I see what you mean! I like Nikki's idea of extending the first expression
|
7 mins
French term (edited):
Sauve qui peu
Look(ing) out for No. 1
On the basis of the doubt I expressed in my earlier discussion post, I can't help thinking this is really what it means here.
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2014-05-15 17:18:27 GMT)
--------------------------------------------------
Or perhaps "I'm alright Jack!"
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2014-05-15 17:18:27 GMT)
--------------------------------------------------
Or perhaps "I'm alright Jack!"
25 mins
fend for oneself
meaning you are on your own.
6 days
Abandon ship
Fairly common translation of "sauve qui peut" which could fit in with the other ideas expressed
Example sentence:
you identify your best personnel and keep them from abandoning ship
When you run into an obstacle or a series of them, you then have a choice: Do I abandon ship or do I continue forward to my destination?
Discussion
"Chacun pour soi et Dieu pour tous", is in Voltaire, "Facéties, 1re anecd. sur Bélis". But, it was a proverb before that wasn't it?
"Every man for himself and God for us all" has become "you're on your own."
"Every man for himself and God for us all" has become "look out for number one". Might that work?
What have your searches for alternative expressions for these produced?
If it's the former (with which I would tend to agree!), then maybe you could use something like "Look out for no. 1"