May 10, 2014 06:56
10 yrs ago
English term

incentive compensation

English to Chinese Law/Patents Law (general) banking
请问:"incentive compensation" 有什么约定俗成的译法吗?

Discussion

David Lin May 11, 2014:
奖励性补偿另有含义,不符合问者原文 奖励性补偿费,用于鼓励被拆迁房屋住户积极协助房屋拆迁或主动放弃一些权利如自愿迁往郊区或不要求拆迁单位安置住房,房屋拆迁补偿费的各项标准由当地人民政府根据本地的实际情况和国家有关法律政策加以确定,拆建单位必须严格执行,不得任意更改。

http://wiki.mbalib.com/wiki/拆迁

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

激励薪酬

激励薪酬(incentive compensation)
  激励薪酬也叫可变薪酬、诱惑薪酬或业绩薪酬,是指员工在达到了某个具体目标或绩效水准或创造某种盈利后所增加的薪酬收入部分,它是以员工、团队或者组织的短期或长期绩效为依据而支付给员工个人或团体的薪酬。相对于基本薪酬而言,激励薪酬具有一定的可变性,经营者薪酬实施的前提是业绩考核,而激励薪酬是和业绩密切联系在一起的。因此,它对员工的激励作用更强。
Peer comment(s):

agree minnie1205
7 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Randy."
+1
7 hrs

奖金

一般商业用语都用 ‘奖金’ 来刺激员工的工作效率及额外工作目标等员工奖励计划。

比较简单、直接、易明。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-05-11 17:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

例句:发奖金的确很重要,物质激励不仅能调动员工的积极性,而且为公司实现战略目标提供了人员稳定的保障。

下面《牛津管理评论》链结有更多信息供参考。

http://oxford.icxo.com/htmlnews/2012/12/18/1449142.htm
Peer comment(s):

agree Meng Fang
5 hrs
谢谢。
Something went wrong...
2 days 17 hrs

酬金,补助

这个表达法不是指因为哪方面优异或超额完成业绩而获奖,而是一种表示酬谢或报答的补助。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search