Glossary entry

Spanish term or phrase:

introducción furtiva

English translation:

unlawful entry

Added to glossary by Claudia Luque Bedregal
May 3, 2014 15:48
10 yrs ago
Spanish term

introducción furtiva

Spanish to English Law/Patents Insurance seguro de deshonestidad, desaparición y destrucción
Contexto: Seguro de deshonestidad, desaparición y destrucción

El seguro cubre hasta el límite de (...) la indemnización de las pérdidas o los daños causados directamente por los siguientes riesgos: Pérdidas de dinero y/o valores dentro de los locales del asegurado producidas por robo con fractura, asalto o **introducción furtiva.**

I still haven't found the exact term. I was thinking something like "illegal/clandestine entry".
Thank you for your suggestions.

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

illegal/unlawful/clandestine entry

Introducción Furtiva
Ingreso subrepticio y sin violencia al Lugar del Seguro que contiene la Materia Asegurada descrita en las Condiciones Particulares de la Póliza, con la finalidad de ocultarse dentro del inmueble y cometer la apropiación posteriormente. Para que constituya Introducción Furtiva, la salida del inmueble deberá haberse hecho empleando medios violentos.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:MLlvB6n...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-05-03 16:05:13 GMT)
--------------------------------------------------

"Entry" is a formal word, appropriate in a legal context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-03 16:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Clandestine" is just OK:

Moreover, if the culprit had made a ***clandestine entry*** into another man's house he might also be fined for "violation of domicile."
http://books.google.com.sv/books?id=bBedMHmuLr0C&pg=PA345&lp...

...said that a ***clandestine entry*** by the purchaser into the property without the consent of the vendor cannot constitute a lawful possession even though the purchaser had paid the purchase money in whole or in part.
http://www.ulii.org/ug/judgment/court-appeal/1998/16

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-03 17:30:11 GMT)
--------------------------------------------------

Introducción Furtiva
Ingreso subrepticio y ***sin violencia***
Note from asker:
Hi Wilsonn. Yes, I'm looking for the appropriate word in a legal context. Thank you for your confirmation and the useful link.
Peer comment(s):

agree Paul Brown
5 mins
Thanks.
agree EirTranslations
20 hrs
agree Sp-EnTranslator : unlawful entry
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Wilsonn y gracias también a los demás colegas por toda la información. Saludos."
+1
10 mins

illegal break-in

Tal vez pueda resultar un poco redundante el "illegal" y solo con "break-in" alcanzaría.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2014-05-03 16:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

"Clandestine entry" se refiere más a la entrada clandestina a un país de personas o mercaderías (contrabando), por lo cual creo que puede resultar confunsa.
Note from asker:
Gracias Virginia. Saludos.
Sí, creo que tienes razón. Lo más adecuado parece ser "illegal" o "unlawful". Gracias por tu ayuda Virginia.
Peer comment(s):

agree Paul Brown
1 min
Thanks, Paul!
neutral Wilsonn Perez Reyes : Break-in=burglary=ROBO (CON ESCALO/ESCALAMIENTO)
58 mins
Hay que estar muy seguro y/o informarse bien antes de calificar las sugerencias de otros colegas. Break-in (Oxford) = an entry into a building using force, usually to steal something
Something went wrong...
+1
1 hr

burglary

Maybe...?

"There are several differences between burglary and robbery. First, burglary occurs when an individual enters a structure in the absence of permission. In addition, that individual breaks and enters in order to commit another offense, such as theft. However, the proceeding offense does not have to be theft. There are many offenses that result from burglary. Conversely, robbery involves theft of money or property through the threat or use of violence against a person. In the crime of robbery, the victim must be present. In the crime of burglary, it is not likely that the victim will ever be confronted by the perpetrator, unless the proceeding crime is assault, murder, or kidnapping. In order to make the distinction between robbery and burglary, it is sometimes necessary to ascertain the perpetrator's intent. In the crime of robbery, the intent is to steal from a victim using violence or a specific threat of violence. Many times, the robber presents evidence of a weapon, which would be armed robbery."
- See more at: http://criminal.laws.com/burglary/burglary-vs-robbery#sthash...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-03 17:12:36 GMT)
--------------------------------------------------

EStimada Claudia,

A ver si este link de Proz donde se discute el tema te sirve de ayuda.
Suerte!

http://www.proz.com/kudoz/English/law_patents/361142-burglar...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-05-03 18:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

No hay de qué, Claudia!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-05-05 02:07:20 GMT)
--------------------------------------------------

Pues a ver, según parece todo ello cabe dentro de la definición de 'burglary', y todo parece indicar que la respuesta del colega Wilsonn Perez Reyes es la más acertada, unlawful entry:

"Unlawful entry is illegal entry upon lands or structures without force but by means of fraud or other willful wrong. It is closely related to housebreaking. But unlike housebreaking, the intent to commit an offense within the place entered is not needed for this offense. The basis of proof for this offense is that the entry was unlawful and that the conduct of the accused was contrary to good order and discipline."

***Burglary may be one of three types: forcible entry, attempted forcible entry, or unlawful entry. Unlawful entry refers to persons without the legal right to be on the property and who have gained entry even though force was not used.***

http://definitions.uslegal.com/u/unlawful-entry/
Note from asker:
Gracias Claudia por los enlaces. Saludos.
En realidad, estaba usando "burglary" para robo con fractura (que según he encontrado es sinónimo de robo con escalo, breaking and entering) y "robbery" para asalto. Seguiré revisando las definiciones de todos estos términos.
Peer comment(s):

neutral Wilsonn Perez Reyes : Break-in=burglary=ROBO (CON ESCALO/ESCALAMIENTO)
5 mins
Ver nota añadida.
agree Adrian MM. (X)
18 hrs
Thank you, Tom.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search