GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:55 Jun 4, 2001 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Albert Golub Local time: 10:58 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | constructeur automobile/construction automobile |
| ||
na | constructeur automobile |
| ||
na | motoriste |
| ||
na | société |
| ||
na | manufacturier de moteurs |
|
constructeur automobile/construction automobile Explanation: comme ford motor company bonne chance |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
constructeur automobile Explanation: Juste pour confirmer la première réponse. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
motoriste Explanation: constructeur automobile se traduit plutôt par automotive company. Si la sté en question est spécialisée dans les moteurs (motor company) ou si le texte concerne cette spécialité d'un constructeur qui construit des moteurs de motos, bateaux, tondeuses, etc.(comme Honda p. ex.), on dira plutôt motoriste. Bonne journée (fériée) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
société Explanation: I would rather say: société automobile OWN EXPERIENCE |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
manufacturier de moteurs Explanation: "constructeur" is more for buildings (like one at a time)like "construire un bateau", "construire un edifice" assembly line companies are: manufacturers; same in French: manufacturiers. from experience, I worked for a electrical motor manufacturer, manufacturier de moteurs electriques my computer does not allow me accents |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.