Glossary entry

English term or phrase:

exposure to

Turkish translation:

(MetLife\'ın iflası)

Added to glossary by hfilik
Apr 9, 2014 11:33
10 yrs ago
1 viewer *
English term

exposure to

English to Turkish Bus/Financial Finance (general)
I do not believe that MetLife is a systemically important financial institution. The Dodd-Frank Act defines a SIFI as a company whose failure ‘could pose a threat to the financial stability of the United States.' Not only does exposure to MetLife not threaten the financial system, but I cannot think of a single firm that would be threatened by its exposure to MetLife.

Burada ikinci cümleden ne anlıyoruz. Özellikle de but kelimesinden sonraki kısım?

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

(MetLife'ın iflası)

MetLife'ın iflası, finansal sisteme bir tehlike oluşturmayacağı gibi bundan dolayı tehlikeye girebilecek tek bir şirket olduğunu da düşünmüyorum.

--------------------------------------------------
Note added at 20 dakika (2014-04-09 11:54:34 GMT)
--------------------------------------------------

lütfen açıklama kısmına bakınız
Peer comment(s):

agree Raffi Jamgocyan
9 mins
teşekkür ederim
agree Naz Başak Günday
43 mins
teşekkür ederim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tşk."
20 hrs

riskine maruz olmak

Burada MetLife'ın iflası veya başka sebeplerle borcunu ödeyememesi veya başka şekillerde yükümlülüklerini yerine getirmemesi gibi durumlarda riske maruz olan şirketlerin zarar görmeyeceği söyleniyor.
Yani iflas riskinden daha geniş bir kavram.

Not only does exposure to MetLife not threaten the financial system, but I cannot think of a single firm that would be threatened by its exposure to MetLife:
MetLife'ın riskine maruz olmak finansal sistemi tehdit etmeyeceği gibi, MetLife'ın riskine maruz olduğundan dolayı tehdit altında olan tek bir şirket bile olduğunu düşünmüyorum.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search