GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:25 Apr 1, 2014 |
English to Italian translations [PRO] Social Sciences - Philosophy / psicoanalisi freudiana | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: texjax DDS PhD Local time: 11:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | marcatamente/in modo marcato/con grande veemenza |
| ||
3 | con vigore anche maggiore |
| ||
3 | eccome / altroché |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
con vigore anche maggiore Explanation: UN'alternativa, per esprimere quell'"even grater", che fa pensare a un confronto. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
marcatamente/in modo marcato/con grande veemenza Explanation: With a vengeance with great violence; as, to strike with a vengeance. with even greater intensity; as, to return one's insult with a vengeance. -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2014-04-01 16:19:33 GMT) -------------------------------------------------- Sì, è vero, ci sono diversi traducenti possibili, tra cui "fino all'eccesso" ma questa (e varianti) mi sembrerebbe l'interpretazione più probabile. Buon lavoro -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2014-04-01 20:38:46 GMT) -------------------------------------------------- Un'altra opzione. Mi è venuto in mente anche esasperato, ovvero che la scienza lo fa in modo esasperato, ovviamente adattandolo a come traduci la prima parte della frase. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||