Bill of Quantities and Description of Prices and Rates

Croatian translation: spisak količina i opisa cijena i visina procjena

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bill of Quantities and Description of Prices and Rates
Croatian translation:spisak količina i opisa cijena i visina procjena
Entered by: Gordana Podvezanec

17:14 Oct 20, 2003
English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering / road construction
English term or phrase: Bill of Quantities and Description of Prices and Rates
stavka u ugovoru
Gordana Podvezanec
Croatia
Local time: 17:28
spisak količina i opisa cijena i visina procjena
Explanation:
nisam baš najsigurnija za ovu visinu procjene.
Selected response from:

A.Đapo
Bosnia and Herzegovina
Local time: 17:28
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2dokaznica mjera(predmjer) i troškovnik
karmen
3spisak količina i opisa cijena i visina procjena
A.Đapo
2obim radova i cenovnik
sladja


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bill of quantities and description of prices and rates
spisak količina i opisa cijena i visina procjena


Explanation:
nisam baš najsigurnija za ovu visinu procjene.

A.Đapo
Bosnia and Herzegovina
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 91
Grading comment
hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dokaznica mjera(predmjer) i troškovnik


Explanation:
Za dokaznicu mjera sam sigurna (Građevinski rječnik, A.Prager), ali za troškovinik nisam, ali on sadrži količine i cijene

karmen
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vesna Zivcic: dokaznica mjera (izmjere) ima smisla nakon što su radovi izvedeni, a kako svaki troškovnik sadrži i količine, jedinične cijene i izračunate troškove, za sve bi bilo dostatno upotrijebiti samo termin "troškovnik".
1 day 11 hrs
  -> Iako nisam građevinski stručnjak, mislim da su to ipak dva različita dokumenta. Barem tako vidim na adresi http://www.gradst.hr/katedre/ortegr/download/upute.doc.

agree  Tanja Abramovic (X)
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
obim radova i cenovnik


Explanation:
u srpskim tekstovima, ovo su uobicajeni termini

sladja
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search