12:49 Mar 3, 2014 |
|
Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | état matrimonial |
| ||
3 +1 | d'état civil |
| ||
4 | situation familiale |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
d'état civil Explanation: Moi je dirais simplement "d'état civil", évidemment ce n'est pas parfait au niveau de la syntaxe mais je trouve que ça ne choque pas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
situation familiale Explanation: ou "état civil" tout simplement -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2014-03-03 14:38:33 GMT) -------------------------------------------------- como disse a Teresa... "dont la situation familiale (ou état civil) est..." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
état matrimonial Explanation: Les actes de décès L’acte de décès est un document juridique de l’état civil qui atteste du décès d’une personne. L’acte de décès est rédigé à la mort d’une personne, d’après le certificat de décès, généralement établi par un médecin. L’acte de décès indique principalement l’identité de la personne décédée (nom, prénom), le lieu de son domicile, son état matrimonial (marié, veuf, divorcé, célibataire). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.