Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Seccional (substantivo, neste contexto)

French translation:

section

Added to glossary by Diana Salama
Feb 17, 2014 20:06
10 yrs ago
8 viewers *
Portuguese term

Seccional (substantivo, neste contexto)

Portuguese to French Law/Patents Law (general) Procuração
Contexto:
(nome), brasileiro, casado, advogado, devidamente inscrito na Ordem dos Advogados do Brasil, Seccional de São Paulo (“OAB/SP”) sob o nº ---

Como traduzir?

Discussion

Diana Salama (asker) Feb 18, 2014:
Olá, Teresa Como não recebi confirmação sobre a minha dúvida quanto à sugestão da Nicole, oficialize, por favor. Me sinto mais à vontade com a opção 'seção'.
Diana Noutros casos, aparece como secção de São Paulo (ver http://www.cespe.unb.br/concursos/oabsp_exame135/arquivos/ED...

Proposed translations

11 hrs
Selected

section

Seria a minha sugestão...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Teresa e Nicole!"
+3
6 mins

Barreau

sug.

--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2014-02-18 09:29:43 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, c'est ce que je pense.
Note from asker:
Ce serait 'inscrit à l'Ordre des Avocats du Brésil, Barreau de São Paulo?'
Peer comment(s):

agree Philippe Maillard
4 mins
Merci Philippe !
agree Naiana Bueno (X) : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/barreau/8110?q...
16 hrs
Merci Naiana !
agree Dominique Fourcroy : "X est membre des Barreaux de Rio de Janeiro et de São Paulo"
1 day 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search