título definitivo

English translation: final / definite degree diploma

21:27 Feb 10, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / University application and admissions
Spanish term or phrase: título definitivo
La expedición del título definitivo tarda aproximadamente 1año a contar desde la fecha de solicitud.

Título definitivo de la titulación que tiene.
Wibblet
Local time: 17:50
English translation:final / definite degree diploma
Explanation:
Se refiere a que la entrega del diploma o título final o definitivo tardará un año a partir de la fecha de solicitud.

La palabra título puede significar:

.... Un título académico.


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2014-02-10 22:02:32 GMT)
--------------------------------------------------

5. m. Testimonio o instrumento dado para ejercer un empleo, dignidad o profesión.

Definición según rae.es
Selected response from:

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 11:50
Grading comment
thanks very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2final / definite degree diploma
Patricia Fierro, M. Sc.
4diploma
Anthony Mazzorana (X)
4official diploma
Collin Stewart
Summary of reference entries provided
UK - USA usage
neilmac

  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
final / definite degree diploma


Explanation:
Se refiere a que la entrega del diploma o título final o definitivo tardará un año a partir de la fecha de solicitud.

La palabra título puede significar:

.... Un título académico.


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2014-02-10 22:02:32 GMT)
--------------------------------------------------

5. m. Testimonio o instrumento dado para ejercer un empleo, dignidad o profesión.

Definición según rae.es

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Grading comment
thanks very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Final degree certificate/ qualification/ diploma/... NB: "Diploma" would be my last choice.
10 hrs

agree  Maria-Ines Arratia: yes... final...
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
diploma


Explanation:
You earn your degree when you graduate or finish a program. It wouldn't make sense to wait an entire year to receive your degree. Your diploma, on the other hand, is the official looking document with fancy seals and words in Latin that no one can read, and that might be mailed to you some time after you make an official request to have it mailed. A year is a bit much, but that's beside the point.

http://studentcentral.indiana.edu/register/graduation/diplom...

https://www.reg.uci.edu/services/diplomas.html

Example sentence(s):
  • Diplomas are typically available four months after the end of the quarter in which the student graduated.
  • Your diploma, along with a complimentary official copy of your final transcript, will be mailed to you at no charge approximately six to eight weeks after the end of your term of graduation.

    Reference: http://www.registrar.pitt.edu/diplomas.html
    Reference: http://www.marquette.edu/mucentral/registrar/diplomas_gettin...
Anthony Mazzorana (X)
United States
Local time: 12:50
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  neilmac: As a UK graduate, I'd understand "Diploma" as referring to a lesser qualification than a university degree certificate.
19 hrs
  -> Very important point. I guess it depends on the audience.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
official diploma


Explanation:
"Definitivo" in this context means the final version of the diploma, or the one that holds weight. I think the word "official" best expresses this concept.

Collin Stewart
United States
Local time: 10:50
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 13 hrs
Reference: UK - USA usage

Reference information:
"In countries such as the United Kingdom and Australia, the word diploma refers to a level of academic award"... which is why I prefer to use "certificate" or "qualification" rather than "diploma", which I'd reserve for post-grad qualifications or shorter duration courses.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Diploma
neilmac
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 527
Note to reference poster
Asker: Thanks, that's really helpful

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search