21:27 Feb 10, 2014 |
Spanish to English translations [PRO] Education / Pedagogy / University application and admissions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Fierro, M. Sc. Ecuador Local time: 11:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | final / definite degree diploma |
| ||
4 | diploma |
| ||
4 | official diploma |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
UK - USA usage |
|
final / definite degree diploma Explanation: Se refiere a que la entrega del diploma o título final o definitivo tardará un año a partir de la fecha de solicitud. La palabra título puede significar: .... Un título académico. -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2014-02-10 22:02:32 GMT) -------------------------------------------------- 5. m. Testimonio o instrumento dado para ejercer un empleo, dignidad o profesión. Definición según rae.es |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 hrs confidence:
22 hrs confidence:
|
1 day 13 hrs |
Reference: UK - USA usage Reference information: "In countries such as the United Kingdom and Australia, the word diploma refers to a level of academic award"... which is why I prefer to use "certificate" or "qualification" rather than "diploma", which I'd reserve for post-grad qualifications or shorter duration courses. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Diploma |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.