08:30 Feb 8, 2014 |
Russian to Ukrainian translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / ТО | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vassyl Trylis Local time: 04:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | пастування |
| ||
5 -1 | приготування/одержання акумуляторної пасти |
|
приготування/одержання акумуляторної пасти Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-02-08 10:41:40 GMT) -------------------------------------------------- «Пастування» не підходить: цей термін в даному випадку є оманливим; він міцно асоціюється з усталеними виразами на кшталт «пастування підлоги» https://www.google.com.ua/search?q="bent rebars"&source=lnms... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-02-08 10:45:13 GMT) -------------------------------------------------- три машини для ****приготування свинцевої акумуляторної пасти**** в комплекті http://jurportal.org/writ/7707525 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-02-08 10:46:47 GMT) -------------------------------------------------- Подальший процес *****виготовлення акумуляторної пасти***** і намазування електродних пластин otherreferats.allbest.ru/manufacture/00061768_0.html -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-02-08 10:51:39 GMT) -------------------------------------------------- Висновок Державної санітарно-епідеміологічної експертизи від 18 червня 2008 року "Виробництво акумуляторної пасти". http://govuadocs.com.ua/docs/index-1058282-1.html?page=150 та далі за посиланнями. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
пастування Explanation: Яке здрастуй, таке й здоров: у рос. мові "пастирование", як і укр. "пастування", стосується не тільки підлоги, а й будь-якої поверхні (взуття, кузова машини тощо) і означає "нанесення/втирання пасти). В даному випадку запропоновано інше, нове значення цього слова, а саме: "перетворення на пасту". Крамоли в такому неологізмі немає, то чом би його не повторити українською, тим більше що звучить ще лаконічніше (без того німецького -ир-). |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|