Pseudo Dose proportionality

Russian translation: псевдо-пропорциональность [содержания ингредиентов]

22:01 Jan 15, 2014
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Pseudo Dose proportionality
Встретил такое понятие как Pseudo Dose proportionality. Употребляется в предложении, например, такого типа:
As the Pseudo Dose proportionality of ... capsules 15 mg & .... capsules 25 mg and Dose proportionality of ... capsules 5 mg, ... capsules 10 mg and ... capsules 15 mg, analytical method validation was carried out on lower strength (i.e. ... capsules 5 mg).
Может знаете как переводится? Заранее благодарен за помощь.
andre2014
Belarus
Russian translation:псевдо-пропорциональность [содержания ингредиентов]
Explanation:
Честно говоря, в русских текстах такого термина не встречала, но перевести его в принципе несложно. Я бы предложила написать "псевдо-пропорциональность содержания компонентов в дозовых единицах...", в вашем конкретном случае - "псевдо-пропорциональность ингредиентов в капсулах 15 мг и 25 мг и пропорциональность содержания в капсулах 5, 10 и 15 мг..."

А вот объяснение:
___________________________________________________
Dose-Proportional means that all active and inactive ingredients are in exactly the same proportion between different strengths (e.g., a tablet of 50-mg strength has all the inactive ingredients, exactly half that of a tablet of 100-mg strength, and twice that of a tablet of 25-mg strength).

Pseudo- Dose Proportional means that either:
1) the portion of the reduced active ingredient amount in the lower strength dosage form is replaced by an inert diluent such that the total tablet weight is same and the ratios of the inactive ingredients to total tablet weight except the inert diluent is the same or

2) the portion of the reduced active ingredient amount in the lower strength dosage form is not replaced by an inert diluent such that the total tablet weight is reduced equal to the lesser active ingredient and the ratios of the inactive ingredients to total tablet weight are the not the same.
http://www.google.com/patents/EP1499295A1?cl=en
_________________________________________
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 01:54
Grading comment
Спасибо!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1псевдо-пропорциональность [содержания ингредиентов]
Natalie
4изменяющееся (процентное) соотношение (прописанных) ингредиентов при изменении
Tzvi Arieli


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pseudo dose proportionality
псевдо-пропорциональность [содержания ингредиентов]


Explanation:
Честно говоря, в русских текстах такого термина не встречала, но перевести его в принципе несложно. Я бы предложила написать "псевдо-пропорциональность содержания компонентов в дозовых единицах...", в вашем конкретном случае - "псевдо-пропорциональность ингредиентов в капсулах 15 мг и 25 мг и пропорциональность содержания в капсулах 5, 10 и 15 мг..."

А вот объяснение:
___________________________________________________
Dose-Proportional means that all active and inactive ingredients are in exactly the same proportion between different strengths (e.g., a tablet of 50-mg strength has all the inactive ingredients, exactly half that of a tablet of 100-mg strength, and twice that of a tablet of 25-mg strength).

Pseudo- Dose Proportional means that either:
1) the portion of the reduced active ingredient amount in the lower strength dosage form is replaced by an inert diluent such that the total tablet weight is same and the ratios of the inactive ingredients to total tablet weight except the inert diluent is the same or

2) the portion of the reduced active ingredient amount in the lower strength dosage form is not replaced by an inert diluent such that the total tablet weight is reduced equal to the lesser active ingredient and the ratios of the inactive ingredients to total tablet weight are the not the same.
http://www.google.com/patents/EP1499295A1?cl=en
_________________________________________

Natalie
Poland
Local time: 01:54
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 13399
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina Nikitina: наверное, правильнее без дефиса?
5 hrs
  -> Спасибо, Нина! Я как-то затрудняюсь определить, как правильнее. Может, и правда, без дефиса
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pseudo dose proportionality
изменяющееся (процентное) соотношение (прописанных) ингредиентов при изменении


Explanation:
дозировки. Как вариант. А Dose proportionality - сохраняющееся соотношение, например.
Вот такое описание сути:
The term "dose proportional" for purposes of the present invention is meant to encompass both "dose-proportional" and "pseudo-dose proportional" Dose-Proportional means that all active and inactive ingredients are in exactly the same proportion between different strengths (e.g., a tablet of 50-mg strength has all the inactive ingredients, exactly half that of a tablet of 100-mg strength, and twice that of a tablet of 25-mg strength). Pseudo- Dose Proportional means that either 1) the portion of the reduced active ingredient amount in the lower strength dosage form is replaced by an inert diluent such that the total tablet weight is same and the ratios of the inactive ingredients to total tablet weight except the inert diluent is the same or 2) the portion of the reduced active ingredient amount in the lower strength dosage form is not replaced by an inert diluent such that the total tablet weight is reduced equal to the lesser active ingredient and the ratios of the inactive ingredients to total tablet weight are the not the same.
http://www.google.com/patents/EP1499295A1?cl=en

Т.е. Pseudo dose proportionality - при изменении дозировки активного вещества, неактивный "бутор" не обязательно сохраняется в соответствующих пропорциях..

Tzvi Arieli
Ukraine
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search