Nov 10, 2013 07:12
10 yrs ago
English term
offering to head of religion
English to Arabic
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
although it may not be denied that since 1840 he has remained tributary to turkish authorities of Mecca, his tribute being regarded as an offering to the head of the religion, it is certain that the Porte never exercised any authority..
Proposed translations
(Arabic)
4 +3 | تقدمةً للزعامة الدينية/ لرأس السلطة الدينية | Noura Tawil |
3 +1 | تقرباً لرأس الديانة / مركز الديانة | MohammedAli |
Change log
Nov 10, 2013 13:34: Lamis Maalouf changed "Language pair" from "Arabic to English" to "English to Arabic"
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
تقدمةً للزعامة الدينية/ لرأس السلطة الدينية
ثمة مرادفات كثيرة لكلمة
offering
لكن في هذا السياق لا أفضل استخدام كلمات من مثل "أعطية" أو "هبة" ، لأنها هنا تقدمة من الأقل شأنا للأعلى شأناً
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-11-10 07:48:16 GMT)
--------------------------------------------------
Tributary = دافعاً للجزية
offering
لكن في هذا السياق لا أفضل استخدام كلمات من مثل "أعطية" أو "هبة" ، لأنها هنا تقدمة من الأقل شأنا للأعلى شأناً
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-11-10 07:48:16 GMT)
--------------------------------------------------
Tributary = دافعاً للجزية
Peer comment(s):
agree |
Spiridon
: Yes
37 mins
|
شكراً جزيلاً
|
|
agree |
Randa Farhat
: الأتاوة-دافعاً لأتاوة-هبات. النص موجود في كتاب جاسم على غوغل ص 1859، يتحدث عن الأمير فيصل بن تركي سنة 1862، أنه منذغزو الجيش المصري العثماني لنجد سنة 1840، ظلّ فيصل يدفع أتاوة للسلطات التركية في مكة لكن أتاوته كانت تُعد على الأرجح هبة لرأس السلطة الدينية
16 hrs
|
شكراً للإضاءة رندة
|
|
agree |
Samar Higazi
1 day 13 hrs
|
شكراً جزيلاً
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
9 hrs
تقرباً لرأس الديانة / مركز الديانة
على الرغم من أنه لا يمكن الإنكار انه و منذ عام 1840 قد ظل خاضعاً للسلطات التركية في مكة , إلا أن معاملته بإجلال و احترام اعتبرت تقرباً لمركز الديانة و رأسها , فإنه من المؤكد أن الباب العالي لم يمارس أي سلطة ..
Example sentence:
Tributary = خاضع
Tribute = إجلال , احترام
Discussion
In such cases I usually go to the most general option, provided that I'm sure it's valid.
(the Porte never exercised any authority)
ورغم أن الجزية كانت تُدفَع له، إلا أنها كانت تعتبر تقدمةً لرأس السلطة الدينية (الخلافة العثمانية آنذاك). أظن أن المعنى هو أن هذه الجزية لم تكن دلالة خضوع سياسي لسلطة الباب العالي، بل إن لها عائدية دينية لا غير
لأن المذكور عليه أن يقدم تبعيته للحكومة التركية مقابل أمر ما وهو على حساب السلطة الدينية، هذا ما فهمته