Nov 10, 2013 07:12
10 yrs ago
English term

offering to head of religion

English to Arabic Other General / Conversation / Greetings / Letters
although it may not be denied that since 1840 he has remained tributary to turkish authorities of Mecca, his tribute being regarded as an offering to the head of the religion, it is certain that the Porte never exercised any authority..
Change log

Nov 10, 2013 13:34: Lamis Maalouf changed "Language pair" from "Arabic to English" to "English to Arabic"

Discussion

Noura Tawil Nov 10, 2013:
It could be. Hard to be 100% sure.
In such cases I usually go to the most general option, provided that I'm sure it's valid.
firas81 (X) (asker) Nov 10, 2013:
thank you Noura, I appreciate it.
Noura Tawil Nov 10, 2013:
يسعد صباحك فراس، ما أفهمه من الفقرة هو أن سلطة الباب العالي على مكة كانت اسميةً بحتة
(the Porte never exercised any authority)
ورغم أن الجزية كانت تُدفَع له، إلا أنها كانت تعتبر تقدمةً لرأس السلطة الدينية (الخلافة العثمانية آنذاك). أظن أن المعنى هو أن هذه الجزية لم تكن دلالة خضوع سياسي لسلطة الباب العالي، بل إن لها عائدية دينية لا غير
firas81 (X) (asker) Nov 10, 2013:
أعتقد ان المقصود أمر سلبي، وبالتالي قد يكون المعنىهو التضحية بالسلطة الدينية
لأن المذكور عليه أن يقدم تبعيته للحكومة التركية مقابل أمر ما وهو على حساب السلطة الدينية، هذا ما فهمته

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

تقدمةً للزعامة الدينية/ لرأس السلطة الدينية

ثمة مرادفات كثيرة لكلمة
offering
لكن في هذا السياق لا أفضل استخدام كلمات من مثل "أعطية" أو "هبة" ، لأنها هنا تقدمة من الأقل شأنا للأعلى شأناً

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-11-10 07:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Tributary = دافعاً للجزية
Peer comment(s):

agree Spiridon : Yes
37 mins
شكراً جزيلاً
agree Randa Farhat : الأتاوة-دافعاً لأتاوة-هبات. النص موجود في كتاب جاسم على غوغل ص 1859، يتحدث عن الأمير فيصل بن تركي سنة 1862، أنه منذغزو الجيش المصري العثماني لنجد سنة 1840، ظلّ فيصل يدفع أتاوة للسلطات التركية في مكة لكن أتاوته كانت تُعد على الأرجح هبة لرأس السلطة الدينية
16 hrs
شكراً للإضاءة رندة
agree Samar Higazi
1 day 13 hrs
شكراً جزيلاً
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
9 hrs

تقرباً لرأس الديانة / مركز الديانة

على الرغم من أنه لا يمكن الإنكار انه و منذ عام 1840 قد ظل خاضعاً للسلطات التركية في مكة , إلا أن معاملته بإجلال و احترام اعتبرت تقرباً لمركز الديانة و رأسها , فإنه من المؤكد أن الباب العالي لم يمارس أي سلطة ..
Example sentence:

Tributary = خاضع

Tribute = إجلال , احترام

Peer comment(s):

agree Linda Al-Bairmani
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search