Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Your Senzala is no more, keep a space for me in Quilombo
Portuguese translation:
Sua senzala já foi, guarde um lugar para mim no quilombo
Added to glossary by
airmailrpl
Oct 31, 2013 23:27
10 yrs ago
7 viewers *
English term
Your Senzala is no more, keep a space for me in Quilombo
Non-PRO
English to Portuguese
Other
Folklore
Personal Message
This is a message for a Brazilian friend of mine, I thought I'd ask fellow translators on proz for this phrase as opposed to some rather dubious search engine's translate feature ;-)
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Jan 20, 2020 20:56: airmailrpl Created KOG entry
Proposed translations
+1
22 hrs
Selected
Sua Senzala já foi, guarde um lugar para mim no quilombo
your senzala is no more, keep a space for me in quilombo => Sua Senzala já foi, guarde um lugar para mim no quilombo
Capítulo V FUGAS, QUILOMBOS E REVOLTAS ESCRAVAS. - CEAO
www.ceao.ufba.br/.../uma historia do negr...
ma fazenda uma família escrava, a cumprir acordos já firmados ou ... cidades, em lugares conhecidos por seus senhores e autoridades. ... Palmares foi uma comunidade quilombola que, no século XVII, .... troca tinham que se desfazer de suas armas, armadilhas e deixar de ...... senzalas no Rio de Janeiro, século XIX.
Capítulo V FUGAS, QUILOMBOS E REVOLTAS ESCRAVAS. - CEAO
www.ceao.ufba.br/.../uma historia do negr...
ma fazenda uma família escrava, a cumprir acordos já firmados ou ... cidades, em lugares conhecidos por seus senhores e autoridades. ... Palmares foi uma comunidade quilombola que, no século XVII, .... troca tinham que se desfazer de suas armas, armadilhas e deixar de ...... senzalas no Rio de Janeiro, século XIX.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
6 mins
Sua Senzala não existe mais, mantenha um espaço para mim no Quilombo
sugestão
Peer comment(s):
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
10 mins
|
Obrigado, Patrícia :)
|
|
neutral |
Lumen (X)
: ...guarde um lugar para mim no Quilombo
1 hr
|
Relendo isto agora de manhã, concordo que soa bem literal e meio estranho em PT. A sugestão da MLourdesTB é melhor.
|
|
neutral |
Claudio Mazotti
: Gilmar, tb acho estranha essa tradução literal, prefiro reserve, guarde
12 hrs
|
Relendo isto agora de manhã, concordo que soa bem literal e meio estranho em PT. A sugestão da MLourdesTB é melhor.
|
+1
2 hrs
... guarde um lugar para mim no quilombo
Senzala, in pt-BR, refers to the slave quarters on a plantation (senzala n.fem. • (hist.) slave quarters on a plantation © Webster's) and quilombo would be something like a village of runaway slaves. I personally prefer "guarde um lugar" because it is a more informal register.
Discussion