Oct 1, 2013 16:16
10 yrs ago
Swedish term

pingelskringla

Swedish to English Art/Literary Poetry & Literature
en japansk pingelskringla

It is part of a stream of consciousness, so I really cannot offer any context.

Discussion

Rodna Ruskovska (asker) Oct 2, 2013:
Thanks to all! :)
J Tomkowicz Oct 2, 2013:
En svensk motsvarighet till Dario Fo!
SafeTex Oct 2, 2013:
The stream of consciousness is really saying... ... DON'T DO DRUGS
Anna Herbst Oct 2, 2013:
Nonsense language Having read the book I can with a fair amount of certainty assure you that this is so called "nonsense language" and the translation, using similarly made up nonsense words, will have to reflect the feeling you get when reading the Swedish. Have fun!
J Tomkowicz Oct 1, 2013:
Pingla (or sockerpingla) in Swedish is a cute (little) girl. I guess that the author is playing with words, by putting together sweet and salty...
Rodna Ruskovska (asker) Oct 1, 2013:
Yes, Kerstin Ekman in Grandfinale i skojarbranchen.
Deane Goltermann Oct 1, 2013:
So who's writing this... stream ... someone well-known? or

Proposed translations

6 days
Swedish term (edited): pingelkringla
Selected

tinklebell / jingledoll / sweetiepie etc.

As a Swedish speaker, I can at least explain the source term: although you won't find it in any dictionaries, the term "pingelkringla" is a term of endearment, predominantly feminine. I would assume it is derived from the term "pingla", which as a verb means jingle/tinkle, but as a noun is a term of endearment for a girl/woman (cf. Norstedts' "chick, doll"). As you can hear "pingla" and "kringla" rhymes, and "kringla" in Swedish is usually a sweetbread (not a pretzel, although it is true that it is used for this salty variant too), so it comes naturally to mind as a nickname (think "sweetiepie" etc.).

I would suggest translating it to something equivalent in English, like "tinklebell" (which would give the impression of a fairylike feminine being, and preserves the "pingel" from the Swedish term). You could also focus on the sweetbread and go with "sweetiepie" or some other wellknown term of endearment in English.

(Btw, the term is most often spelled "pingelkringla" rather than "pingelskringla", although you will hear both variants in the spoken language.)
Example sentence:

En sådan söt gullig liten pingelkringla!

Note from asker:
Thank you, Gabriella! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

1 hr
Reference:

Here's some free association ...

Tho I'm not the literary type Pringel is a name and here's a suggestion: http://www.oversattarlexikon.se/artiklar/Irmgard_Pingel.
This person one the översätterpris from the SvenskAkadamin and 1989 Samfundet De Nios översättarpris.
Kerstin Ekman was in the Akadamin when Pringil won the prize ... they know about each other at least. And Ekman has been involved in the Samfundet, tho only before and after Pringil won that prize.

Kringla is a pretzel -- arms crossed

For what it's worth... let me know if it helps! :-)
Note from asker:
Helpful indeed! Thanks a lot...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search