In fact... 09:03 Sep 22, 2013
It was originally chocolat viennois... but when we were at war with Austria, the name got blamed on poor old Liège, qui n'y est pour rien, and if you go to Liège, they hardly know what it is! However, do note that it can often be a dessert with ice cream, but can also be a coffee or hot chocolate with whipped cream; in some FR restaurants, they call the dessert with ice-cream 'café liégeois' and the coffee with whipped cream 'café viennois' (which is often mis-named a 'cappuccino'!)
All that to say that merlrennes is probably wise to say 'don't specify ice-cream', just in case it isn't!
My Belgian chef friend makes a 'genuine' Liège coffee which is quite different again...
And on the subject of mis-translated menus, I got so hysterical one day in a Lisieux restaurant that the manager came over to see if I was alright, as among other howlers, we had 'andouille tranchée' translated as 'sliced twerp'! |