Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Expediting Report
German translation:
Terminüberwachung
Added to glossary by
Expertlang
Sep 14, 2013 11:30
10 yrs ago
1 viewer *
English term
Expediting Report
English to German
Tech/Engineering
Engineering (general)
Ich weiss, dass Expediting ein Anglizismus für Qualitäts- und Terminkontrollmaßnahmen im Rahmen des technischen Einkaufs ist. In diesem Fall würde ich Expediting-Bericht sagen. Wie findet ihr das? Es ist der Titel des Dokuments, das ich zu Übersetzen habe, daher liegt mir sehr viel daran, dass dieser auch passend ist. Besten Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
4 | Terminüberwachung | Expertlang |
4 | Terminkontrollbericht | Rolf Kern |
Change log
Sep 14, 2013 23:28: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Expediting Report" to "(none)"
Sep 19, 2013 10:50: Expertlang Created KOG entry
Proposed translations
24 mins
Selected
Terminüberwachung
Warum nicht kurz und bündig Terminüberwachung? Oder wenn es sein muss, Terminüberwachungsbericht? Bzw Termin- und Versandüberwachung?
4 KudoZ points awarded for this answer.
55 mins
Discussion
Se for eggsample 'acomodation' and all its milions of mispellings...
Oder überhaupt https://www.google.ch/#q="expediting report"
Hence, I'd suggest you translate it as a "Versandbericht" oder so ähnlich. In any case, the word "expedite" is falling out of use, and certainly sounds mid-20th century, but no longer modern.
And AFAIK, the word "expedite" has not so far forced its way into the German standard language - or even commercial usage.