Glossary entry

English term or phrase:

a baker's dozen

Indonesian translation:

selusin tiga belas

Added to glossary by ErichEko ⟹⭐
Sep 3, 2013 14:58
10 yrs ago
English term

a baker's dozen

Non-PRO English to Indonesian Art/Literary Food & Drink
Halo, saya sedang menerjemahkan sebuah buku tentang makanan. Salah satunya adalah ungkapan "a baker's dozen."

Ungkapan ini berarti dalam selusin ada 13 dan bukannya 12. Seorang pembuat roti menambahkan 1 untuk berjaga-jaga jika ada roti yang jelek di antara 12 lainnya. Namun, ungkapan ini digunakan sebagai sebuah judul bab, jadi saya sedikit bingung bagaimana menyampaikannya dengan singkat dan padat tetapi tidak aneh.

Terima kasih atas bantuannya as always!
Change log

Jun 3, 2017 14:39: ErichEko ⟹⭐ Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): ErichEko ⟹⭐

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 day 22 hrs
Selected

selusin tiga belas


Saya rasa diterjemahkan harfiah saja: Selusin Tiga Belas. Pembaca akan penasaran mengapa selusin dibilang tiga belas.

Ia lalu membaca bagian itu, dan setelah membaca, akan paham alasan seorang pembuat makanan harus berjaga-jaga untuk menyisihkan satu cadangan.
Note from asker:
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terima kasih, saya rasa saya akan menggunakan terjemahan ini."
2 hrs

Lebih dari dua belas

Imo
Something went wrong...
10 hrs

Sedikit di atas standar (lebih dari standar)

Satu lusin (12 buah) adalah ukuran standar.
Pembuat roti memberi "bonus" 1 atau 2 buah roti agar tidak melanggar undang-undang mengenai roti. Mengenai sejarah frasa tersebut sejak abad 12 Masehi, silakan baca http://www.phrases.org.uk/meanings/Bakers dozen.html

13 atau 14 adalah sedikit di atas standar 12.

Terkait sebagai judul bab, tentu kita perlu membaca seluruh bab itu untuk mengetahui makna yang tepat frasa tersebut terkait dengan isi keseluruhan bab itu.

Tapi dengan sedikit asumsi imajinatif dalam pikiran saya berdasarkan sedikit cerita Anda, saya menerjemahkan frasa tersebut "sedit di atas standar" atau "lebih dari standar".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search