03:57 Aug 23, 2013 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Retail / TRADEMARK (clothes) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 05:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | atractivo imperecedero |
| ||
4 | encanto de la eterna juventud |
| ||
3 +1 | perenne encanto |
|
encanto de la eterna juventud Explanation: "evergreen" en español, podría traducirse como la eterna juventud. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perenne encanto Explanation: Otra posibilidad. http://www.smileycompany.com/shop http://www.laprensa.com.ar/NotePrint.aspx?Note=303979 http://www.lanacion.com.ar/1165749-el-encanto-perenne-de-los... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
atractivo imperecedero Explanation: Un par de opciones. Atractivo eterno. Atractivo que nunca deja de fascinar... (No estoy seguro de si nos indicas que “evergreen appeal” se supone que tiene que ser una marca registrada. Si es así, debe quedarse sin traducir, de la forma en que esté registrada. Si se quiere, con una traducción parentética o entre corchetes. Si se registra la traducción como marca, entonces ya es otra historia, es decir, no hace falta tener el término en su versión original que sería la marca registrada.) Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2013-08-30 20:36:41 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- You're welcome. |
| |
Grading comment
| ||