Jul 31, 2013 18:57
10 yrs ago
8 viewers *
English term
set out the basic grounds (of their case)
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Dear Mr XXX,
Our Client: Agnieszka YYY
Your daughter: Natalia XXX
Thank for your recent e-mails about your daughter, Natalia. I write to confirm that I attended court with my client, Agnieszka YYY on 30 July and to inform about the order the Judge made.
The Hearing
District Judge Fairwood has allocated this case to a more senior Judge. He has also arranged for there to be another hearing on 13 August 2013 at 10 am.
The hearings at the moment are of an administrative nature. The Court is deciding the best way to deal with Natalia’s case and what information it will need to be able to make a final decision about where Natalia should live.
The Judge has asked that the Local authority set out the basic grounds of their case in a document in the next 14 days. He also asked Agnieszka to tell the Court the names of other people she thought could look after Natalia..
I told the other parties that you had been in contact with me and that at the moment you supported Agnieszka’s case and wanted Natalia returned to live with her mother.
We did not contest Natalia remaining under the temporary Care Order at this time.
Our Client: Agnieszka YYY
Your daughter: Natalia XXX
Thank for your recent e-mails about your daughter, Natalia. I write to confirm that I attended court with my client, Agnieszka YYY on 30 July and to inform about the order the Judge made.
The Hearing
District Judge Fairwood has allocated this case to a more senior Judge. He has also arranged for there to be another hearing on 13 August 2013 at 10 am.
The hearings at the moment are of an administrative nature. The Court is deciding the best way to deal with Natalia’s case and what information it will need to be able to make a final decision about where Natalia should live.
The Judge has asked that the Local authority set out the basic grounds of their case in a document in the next 14 days. He also asked Agnieszka to tell the Court the names of other people she thought could look after Natalia..
I told the other parties that you had been in contact with me and that at the moment you supported Agnieszka’s case and wanted Natalia returned to live with her mother.
We did not contest Natalia remaining under the temporary Care Order at this time.
Proposed translations
(Polish)
4 | przedstawić zasadnicze podstawy swego stanowiska | Łukasz Gos-Furmankiewicz |
3 | przedstawić (główne) podstawy (sprawy) | marzena l |
Proposed translations
1 hr
Selected
przedstawić zasadnicze podstawy swego stanowiska
Dosłownie oznacza to "podstawowe podstawowy jej sprawy" – "jej sprawa" występuje tu w znaczeniu takim, jak gdy mówimy "moja sprawa jest słuszna".
W praktyce oznacza to twierdzenia strony co do podstaw prawnych i faktycznych jej żądań.
W praktyce oznacza to twierdzenia strony co do podstaw prawnych i faktycznych jej żądań.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
10 mins
przedstawić (główne) podstawy (sprawy)
chyba, że ma to dodatkowe znaczenie
Peer comment(s):
neutral |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
: Chodzi o sprawę "strony", a nie o sprawę tak, jak się ją zazwyczaj rozumie, choć w praktyce wychodzi w zasadzie na jedno o tyle, że wykonanie polecenia sędziego w obydwu przypadkach wyglądałoby zasadniczo tak samo.
1 hr
|
Faktycznie, sprawa jako stanowisko. Pozdrawiam
|
Something went wrong...