Glossary entry

Spanish term or phrase:

nivel de participación consultivo o superior

English translation:

consulted on, or play an active role in

Added to glossary by Lydianette Soza
Jul 23, 2013 22:27
10 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

nivel de participación consultivo o superior

Spanish to English Other Education / Pedagogy Educational indicators
Indicadores
 % de niños de 09 años alfabeto funcionales.
 % de niños que reportan sentirse protegidos en el hogar.
 % de niños que reportan sentirse protegidos en la escuela.
 % de niños que reportan tener un nivel de participación consultivo o superior en las
decisiones que afectan su vida.

% of children reporting a ......

Does "tener" has to be translated in this part?

Discussion

Taña Dalglish Jul 24, 2013:
@ Lydianette What about something along these lines?
 % of children report having "a consultative level" or higher (greater) participation in decisions that affect their lives. I personally am not too keen on "a consultative level" and there is probably a much better way of saying this, but just a quick thought! Saludos.
Lydianette Soza (asker) Jul 24, 2013:
I like it Richard, but then we are missing the "superior" part.
Lydianette Soza (asker) Jul 23, 2013:
I think you got the idea JM but let's wait to see others' opinions.
Richard Hill Jul 23, 2013:
perhaps, "consulted on, or play an active role in, ..."

In Warrington, children and young people play an active role in the decisions that affect them. http://tiny.cc/417o0w
JM González Jul 23, 2013:
I think the stumbling block is the word consultativo. It does mean that the children are consulted about a decision that will be made in their lives, but translating naturally it would restructure the phrase, which sometimes translators and clients don't seem to like. "superior" suggests that they are granted a certain degree of freedom to make that decision individually.
Lydianette Soza (asker) Jul 23, 2013:
As I see, they are referring to a participation level in which children are asked for their opinion but then I am lost with the "o superior" part.
Lydianette Soza (asker) Jul 23, 2013:
Right Richard!
Richard Hill Jul 23, 2013:
I think the hard bit is "nivel de participación consultivo o superior" regardless of whether or not you use "have/having". I wonder if "have at least some say in the decisions..." would cover it, where "at least" implies the "o superior" bit? Or perhaps "a say" instead of "some say".
Lydianette Soza (asker) Jul 23, 2013:
Thanks Lorena for the piece of advice!
lorenab23 Jul 23, 2013:
% of children who report feeling..., who report having... I think this way you can keep "tener"

Proposed translations

14 hrs
Selected

consulted on, or play an active role in

Where "play an active role" covers the "superior" part. i.e. playing an active role is more than just being consulted.

I still wonder whether my first suggestion, modified slightly, "at least have a say", might work? Where "at least", implies the "superior" part.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs

actively participate in decision-making processes

or something similar....
Example sentence:

Percentage of children reported to actively participate in decision-making processes that are important in/affect their life.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search