Glossary entry

English term or phrase:

enter into bonds

French translation:

fournir des cautionnements

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Jul 19, 2013 06:00
10 yrs ago
7 viewers *
English term

enter into bonds

English to French Law/Patents Law (general)
act as executor or administrator of the estate of any deceased person, and for that purpose to enter into all necessary bonds as principal or surety in connection therewith
Change log

Jul 29, 2013 13:03: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Proposed translations

16 mins
Selected

fournir des cautionnements

"Person granted administration must provide security
16(1) A person to whom administration is granted must enter into a bond, together with
one or more surety or sureties as the court thinks fit, made in favour of the person and
drawn in a form as may be directed by the court or by the Rules of Court, conditioned for ...


Cautionnement fourni par la personne à qui l’administration est confiée
16(1) Toute personne à qui sont délivrées des lettres d'administration fournit un
cautionnement, auquel s’ajoutent une ou plusieurs cautions que le tribunal juge
acceptables, établi à tel nom et selon telle formule indiqués par le tribunal ou prévus par
les Règles de procédure, garantissant..."
http://www.gov.yk.ca/legislation/acts/esad.pdf

"A bond is a three-way agreement between the Surety, the Principal (who is the contractor or applicant) and the Obligee. Obligee is a technical word for a beneficiary, who might be the project owner, government agency, etc. The Surety is the party standing behind the performance of the Principal. The Surety has evaluated the Principal’s ability and willingness to perform and is providing their stamp of approval with a bond. If the Principal is unable to satisfy the terms of their agreement, the Surety assumes the responsibility and reimburses the Obligee."
http://www.suretybondassociates.com/faq

"bond : 8. law a written acknowledgment of an obligation to pay a sum or to perform a contract "
http://dictionary.reference.com/browse/bond?s=ts
Peer comment(s):

neutral Cyril B. : dans le cadre d'une succession ?
4 mins
neutral Daryo : yes in principle, but the question should be " to enter into ... bonds as principal or surety"; then "fournir" is not ideal
59 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
8 mins

explorer tous les liens possibles

-
Something went wrong...
-1
1 hr
English term (edited): to enter into all necessary bonds as principal or surety

conclure tout contrat de cautionnement nécessaire en tant que débiteur principal ou fidéjusseur

"act as executor or administrator of the estate of any deceased person, and for that purpose to enter into all necessary bonds as principal or surety in connection therewith"

"... conclure tout contrat de cautionnement nécessaire en tant que débiteur principal ou fidéjusseur (caution) ..."

Acting as as executor or administrator of the estate of a deceased person is not only about making an inventory of the deceased person's possessions, it can involve keeping a business running, for which it may be necessary (=> "into all necessary bonds") to post a bond, in order to get new contracts or lease new business premises, for example;

Peer comment(s):

disagree Cyril B. : "cautionnement en tant que débiteur principal" doesn't work in any aspect: by definition, one cannot be both the principal and the surety at the same time. / ok (not). So where has that "principal" gone? "surety"='fidéjusseur' and "principal"=? sth else?
38 mins
"débiteur principal" the one who owes the money or has an obligation to perform; IT'S NOT "the principal" you're confusing terms// check your facts first.
Something went wrong...
1 hr

obligation (engagement)

Au sens juridique, "to enter into a bond" : "contracter une obligation ou un engagement".
Something went wrong...
+2
11 mins

conclure les accords [nécessaires]

.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-07-19 06:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dictionarist.com/enter into a bond with

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-07-19 06:21:09 GMT)
--------------------------------------------------

plutôt '...tout accord...'

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2013-07-19 06:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

en alternative : '...engagement(s)...'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-19 07:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut ajouter 'paiement' ou 'payer' quelque part : '...engagements de payer...'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-19 07:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

C'est bien ça :
'...de prendre tous les engagements nécessaires en tant que "principal" ou que "surety"...'
'...de conclure tous les accords nécessaires en tant que "principal" ou que "surety"...'

Avec "principal" et "surety" qui vont définir le type d'engagement concerné.

Puisque c'est une succession, la personne est autorisée à i) s'engager à payer une somme éventuellement due à un héritier/bénéficiaire, ou ii) à garantir le paiement par un tiers de la somme éventuellement due à un héritier/bénéficiaire (par exemple si le défunt avait des créances).

a) -> 'engagement en tant que "principal"'
b) -> 'engagement en tant que "surety"'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-19 07:28:48 GMT)
--------------------------------------------------

Make that i) and ii), grrr :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-19 07:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

voila voila voila je l'ai :)
'...prendre tous les engagements nécessaires de paiement (en tant que "principal") ou de garantie (en tant que "surety")...'
Peer comment(s):

agree mchd
3 mins
Merci Mc :)
agree GILLES MEUNIER : dans le cas d'une succession, ouiiiiiiiii
14 mins
Merci Gilou
Something went wrong...
3 hrs

s'engager, en tant que de besoin, en qualité de caution ou de cautionné

Enter into a bond is a rather ambiguous expression, in my mind, but it is fairly clear that the executor has to be bonded, either by putting up the money himself (as a caution) or by having a third party cover his risk (as a cautionné).

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search