Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I'm going to peel.
Spanish translation:
Me voy a pelar.
Added to glossary by
Valeria Verona
Sep 22, 2003 11:20
20 yrs ago
3 viewers *
English term
I'm going to peel.
Non-PRO
English to Spanish
Other
When you've gotten too much sun, a week later or so you start to peel. (Your skin starts to peel)
Proposed translations
(Spanish)
5 +12 | Me voy a pelar. | Valeria Verona |
4 +2 | Me voy a despellejar | Oso (X) |
4 | me voy a desollar / escarapelar / descarapelar / descascarar | Ernesto Samper Nieto |
Proposed translations
+12
0 min
Selected
Me voy a pelar.
Así lo decimos en mi país al menos. :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
3 hrs
Me voy a despellejar
Hola samtediou,
Otra opción que se usa en México.
despellejar.
1. tr. Quitar el pellejo, desollar.
DRAE©
"Descamación. Cuando la piel se ha resecado demasiado tiende a levantarse pues las células nuevas desplazan a las viejas; a este efecto se le llama también "despellejarse" o "pelarse". ..."
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Otra opción que se usa en México.
despellejar.
1. tr. Quitar el pellejo, desollar.
DRAE©
"Descamación. Cuando la piel se ha resecado demasiado tiende a levantarse pues las células nuevas desplazan a las viejas; a este efecto se le llama también "despellejarse" o "pelarse". ..."
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Peer comment(s):
agree |
Pia Pavese
8 hrs
|
Hola pipi. Muchas gracias ¶:^)
|
|
agree |
Clara Fuentes
: :-)
12 days
|
Muchas gracias, Clarita ¶:^)
|
4 hrs
me voy a desollar / escarapelar / descarapelar / descascarar
En Colombia decimos escarapelar o descarapelar. Desollar es castizo aunque tiene una connotación más "violenta" (desollar vivo). Sin embargo, ofrezco varias opciones dependiendo del país de destino. Ver diccionario de la RAE. ¡Suerte!
Something went wrong...