equivale a tradición

Italian translation: equivale a consegna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:equivale a tradición
Italian translation:equivale a consegna
Entered by: Traducendo Co. Ltd

13:52 Jun 25, 2013
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contratto di compravendit
Spanish term or phrase: equivale a tradición
CUARTO.- El presente otorgamiento equivale a tradición.
maurizio dringo
Italy
Local time: 16:56
equivale a consegna
Explanation:
ha valore di consegna

RAE: 5. f. Der. Entrega a alguien de algo. Tradición de una cosa vendida

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-07-01 08:24:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a te Maurizio!
Selected response from:

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 16:56
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4valore di consegna
renata de rugeriis
3equivale a consegna
Traducendo Co. Ltd


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
equivale a consegna


Explanation:
ha valore di consegna

RAE: 5. f. Der. Entrega a alguien de algo. Tradición de una cosa vendida

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-07-01 08:24:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a te Maurizio!

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 16:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
valore di consegna


Explanation:
"Il presente verbale ha valore di consegna" o anche "ha valore di trasferimento e consegna".

Rispetto alla risposta assegnataria, la formula che meglio viene in italiano non è "equivale" ma "ha valore di" come lo stesso answerer ha proposto nella sua spiegazione. In effetti, se la traduzione completa fosse: "il presente atto equivale a consegna" avrebbe un impatto diverso rispetto alla mia proposta: "il presente atto ha valore (di verbale) di consegna".

A titolo di esempio, possiamo affermare che "la vendita è il contratto che ha per oggetto il <s>trasferimento</s> della proprietà di una cosa (o il trasferimento di un altro diritto) verso il corrispettivo di un prezzo. Da tale elementare, ma precisa definizione, possiamo subito dedurre la necessaria presenza di due soggetti: il venditore e l'acquirente sui quali la legge fa gravare precise obbligazioni.
Per il venditore l'obbligazione principale è quella di <bold>consegnare</bold> la cosa venduta al compratore e, per quest'ultimo quella di pagare il prezzo."

Inoltre, in proz possiamo trovare "In English, to "execute" a document, is to sign it. I am translating "escritura" as "notarial instrument," but you may choose to translate it otherwise.

"Tradición" as used in this context does not mean "tradition" as in "customs" or "uses", but rather is a synonym of "entrega" and means "delivery" or "transfer of possession." This corresponds to the 4th meaning of "tradición" in the Diccionario de la Real Academia Española:

TRADICIÓN--4. (Derecho) Entrega a uno de una cosa. "TRADICIÓN de una cosa vendida."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-14 12:15:51 GMT)
--------------------------------------------------"

e ancora, in http://www.regione.puglia.it/web/packages/progetti/demanio/d...

troviamo un esempio di tale verbale.

Su google, troviamo 620mila occorrenze di "verbale di consegna".



    Reference: http://www.proz.com/kudoz/3498656
    Reference: http://www.notaiodoria.it/file/attivita/45/BREVE%20VADEMECUM...
renata de rugeriis
Italy
Local time: 16:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search