This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 12, 2013 12:24
10 yrs ago
1 viewer *
English term
Landing factor
English to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Sto traducendo un testo di merchandising destinato ai dipendenti di un'azienda. In pratica, gli si sta spiegando la logistica dall'ordine alla consegna in negozio delle merci.
-------
Now that we have examined Lead Time, let’s look at ***Landing Factor*** - how much does it really cost? ***Landing factors*** are estimates of the costs to move merchandise for our vendor into our Distribution centers. ***Landing factors*** are based on historical data from the previous year.
***Landing factors*** are published monthly and determined by vendor exiting country combination. They are based on the 12 month history for the vendor exiting country combination of actual costs.
-------
Now that we have examined Lead Time, let’s look at ***Landing Factor*** - how much does it really cost? ***Landing factors*** are estimates of the costs to move merchandise for our vendor into our Distribution centers. ***Landing factors*** are based on historical data from the previous year.
***Landing factors*** are published monthly and determined by vendor exiting country combination. They are based on the 12 month history for the vendor exiting country combination of actual costs.
Proposed translations
(Italian)
3 | costo (aziendale) di distribuzione | jessfrance |
Proposed translations
1 hr
costo (aziendale) di distribuzione
L'impressione, vedendo il testo, è che si tratti di questo...
Eviterei una traduzione più fedele (fattore di distribuzione) che mi pare un po' fuorviante e poco adatta al contesto.
Vedi anche
http://guide.supereva.it/economia_aziendale/interventi/2008/...
e
http://doc.studenti.it/tesina/tecnica-commerciale/tecnica-co...
"Nelle imprese industriali si svolge un duplice processo: a) tecnico-produttivo; b) distributivo. In queste occorre dunque separare i costi aziendali di produzione, riguardanti la trasformazione tecnica, dai costi aziendali di distribuzione, riguardanti il collocamento dei prodotti sul mercato.
Spero ti possa essere di qualche aiuto.
Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-12 13:55:45 GMT)
--------------------------------------------------
Hai ragione e capisco il tuo dubbio... ma trovo che coefficiente (o fattore) di distribuzione siano fuorvianti e non abbiano molto senso, almeno non in questo contesto...
Eviterei una traduzione più fedele (fattore di distribuzione) che mi pare un po' fuorviante e poco adatta al contesto.
Vedi anche
http://guide.supereva.it/economia_aziendale/interventi/2008/...
e
http://doc.studenti.it/tesina/tecnica-commerciale/tecnica-co...
"Nelle imprese industriali si svolge un duplice processo: a) tecnico-produttivo; b) distributivo. In queste occorre dunque separare i costi aziendali di produzione, riguardanti la trasformazione tecnica, dai costi aziendali di distribuzione, riguardanti il collocamento dei prodotti sul mercato.
Spero ti possa essere di qualche aiuto.
Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-12 13:55:45 GMT)
--------------------------------------------------
Hai ragione e capisco il tuo dubbio... ma trovo che coefficiente (o fattore) di distribuzione siano fuorvianti e non abbiano molto senso, almeno non in questo contesto...
Note from asker:
Mi è di aiuto per il termine "distribuzione", in questo caso però non è un costo ma un coefficiente (factor lo intendo in quel senso, essendo un rapporto). Sfortunatamente non trovo riscontri per "coefficiente di distribuzione" :( |
Discussion
Hai ragione anche tu... i costi di sdoganamento sono una delle tante voci che fanno parte di quelli che vengono indicati come costi aziendali di distribuzione.
Sono inclusi "brokerage and logistics fees, complete shipping costs, customs duties, tariffs, taxes, insurance, currency conversion, crating costs, and handling fees"
(http://www.3ce.com/landed-cost.php)