GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:49 Jun 4, 2013 |
|
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicholas Hallsworth Japan Local time: 20:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | ten-pack |
| ||
2 | XL |
|
Discussion entries: 16 | |
---|---|
XL Explanation: Extra-large (XL) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ten-pack Explanation: I believe that デカ is used to denote a 'ten-pack' of apparel, such a socks or cloves, or in this case bras. Japanese wikipedia also confirms this on the page for デカ: デカはアパレル業界において手袋・靴下の10着(1着は左右ペア)の単位として使われることがあり、この場合の単位記号は「X」(ローマ数字の10)である So 3デカ would mean 3 x ten-packs. Unfortunately, it has nothing to do with the size of the bra. Interesting thought though! Example sentence(s):
Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%87%E3%82%AB |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.