vychytávky

German translation: smarte Lösungen

00:25 May 24, 2013
Czech to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Idioms / Maxims / Sayings /
Czech term or phrase: vychytávky
Budete od nás dostávat informace o nových produktech, funkcích a vychytávkách produktů.

Jedná se o informaci u internetového produktu. Lze prosím v tomto případě použít např. Features? Předem děkuji za (ne)potvrzení.
Edita Pacovska
Czech Republic
Local time: 11:10
German translation:smarte Lösungen
Explanation:
~
Selected response from:

Alice Hegrova
Czech Republic
Local time: 11:10
Grading comment
Nakonec mi do kontextu nejlépe pasovala Vaše odpověď, děkuji však za tipy a podnětnou diskusi i ostatnm kolegům!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Features
Jaromír Rux
3 +1smarte Lösungen
Alice Hegrova
4Schnäppchen s (Einzahl), Schnäppchen e (Mehrzahl)
Zdenek Mrazek
3Kniffe, (hier:) raffinierte Produkteigenschaften
Milan Nešpor
2dies und jenes
alpia


Discussion entries: 12





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dies und jenes


Explanation:
tedy zde:...und über dies und jenem...

nebo:
Sie werden von uns Informationen über...Funktionen, und dies und jenen schlauen Tip zu den Produkten bekommen.

nebo:
Sie werden von uns über......, Funktionen und dies und jenem zu den Produkten informiert.

alpia
Czech Republic
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Features


Explanation:
S tímhle úžasným slovem jsem se párkrát v překladu setkal a výše uvedená verze se mi osvědčil. AHA až teď jsem si všimnul, že nejsem první.....


    Reference: http://www.apple.com/de/ios/whats-new/
Jaromír Rux
Czech Republic
Local time: 11:10
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
smarte Lösungen


Explanation:
~

Alice Hegrova
Czech Republic
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nakonec mi do kontextu nejlépe pasovala Vaše odpověď, děkuji však za tipy a podnětnou diskusi i ostatnm kolegům!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zdenek Mrazek: Velmi pěkné!! Alice je pašák, nejen tentokrát!!
3 hrs
  -> Děkuji :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schnäppchen s (Einzahl), Schnäppchen e (Mehrzahl)


Explanation:
Schnäppchen bei den Produkten. Mají tím zde asi na mysli, že budou toho, kdo se zapíše do nějakého seznamu zájemců o informace, informovat také o speciálních, třeba jen dočasných úpravách nabídkových cen a jiných nabídkových nákupních podmínek těch produktů. Tyto úpravy pak lze nazvat "vychytávky" (Schnäppchen").

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Milan Nešpor: 'Schnäppchen' ist nichts anderes als ein 'besonders billiges Angebot' – das ist hier nicht gemeint.
2 days 5 hrs
  -> Aha!?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vychytávky
Kniffe, (hier:) raffinierte Produkteigenschaften


Explanation:

Vychytávka – wenn ich es richtig verstehe – bedeutet soviel wie
eine trickreiche, raffinierte Erfindung/Einrichtung/Vorrichtung, evtl. Verbesserung/Neuerung,
also Kniff, Trick, Dreh, Finesse, Raffinesse

[Wenn ich z.B. einen Sicherheitsverschluss (bei Reinigungsmitteln, Medikamenten) aufmachen will, muss ich den Verschluss vor dem Drehen runterdrücken – das ist der Trick/Kniff dabei.]
http://www.woerterbuch.info/?query=Kniff&s=thesaurus&l=en
http://www.woerterbuch.info/?query=raffiniert&s=thesaurus&l=...

Im gegebenen Satz und Kontext würde ich es aber wahrscheinlich anders übersetzen.

Das englische 'Feature' (=Merkmal, Eigenschaft) ist keine schlechte Idee, ich würde aber noch ein Adjektiv hinzufügen,
z.B. ausgeklügelte Features, und das ganze auf Deutsch ausdrücken:

... Informationen über neue Produkte, Funktionen und raffinierte Produkteigenschaften


Milan Nešpor
Germany
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zdenek Mrazek: Zajímavé a pro mě velmi podnětné!
5 days
  -> Das freut mich!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search