Es darf nachgeschossen werden

French translation: Un second tir est autorisé

16:07 May 12, 2013
German to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Football - penalty
German term or phrase: Es darf nachgeschossen werden
Bei einem Penalty : "Es darf nachgeschossen werden, wenn kein Tor erzielt wurde beim ersten Schuss."
Danke.
SITRADIS
Local time: 17:01
French translation:Un second tir est autorisé
Explanation:
ou "Un second essai" "éventuellement
Selected response from:

Isabelle Cluzel
France
Local time: 17:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Un second tir est autorisé
Isabelle Cluzel
Summary of reference entries provided
le coup de pied de réparation peut être recommencé/réitéré
GiselaVigy

  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Un second tir est autorisé


Explanation:
ou "Un second essai" "éventuellement

Isabelle Cluzel
France
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Boulé
1 hr

agree  laurgi: Pas "essai". Il est permis de tirer à nouveau parce que... la partie continue. Ce n'est pas un nouveau pénalty. "Es darf" (impersonnel) dit bien que c'est tout le monde qui peut tenter sa chance (sauf le tireur initial, qui doit attendre son tour).
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


21 mins peer agreement (net): +1
Reference: le coup de pied de réparation peut être recommencé/réitéré

Reference information:
http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=pénalty coup de pied ...

GiselaVigy
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 108

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Jean-Christophe Vieillard: tu sais et tu ne donnes pas la réponse ! C'est pas du jeu !
1 hr
  -> suffit de regarder les règlements....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search