Glossary entry

French term or phrase:

repos

English translation:

(statutory) rest period

Added to glossary by Yvonne Gallagher
May 8, 2013 23:29
11 yrs ago
13 viewers *
French term

repos

French to English Social Sciences Human Resources Set of emails regarding studies done for a business
I hope someone will know more positively what this expression means in this context. There is very little context as they are company related emails between co-workers and so each of the people involved already know what they are talking about, but unfortunately, I am not sure!

I am wondering if "repos" in this context could be "off-time" or "breaks" as these are studies on the overtime that workers have accrued. Or maybe something else, that's why I need your help.

Here is some context:

Comme demandé suite aux observations de l'inspecteur du travail, tu trouveras ci-joint une étude détaillée sur l'application de la durée du travail et des repos associés au sein de CSC.

Comme convenu et en complément de l'étude ci-dessous, tu trouveras ci-joint un ficher résumant jour/jour les heures supplémentaires et les repos des 6 salariés GOS ayant effectué plus de 250 heures supplémentaires sur 2009.

This is ALL the text containing this word.

Thank you very much in advance.

Laura
Change log

May 12, 2013 13:10: Yvonne Gallagher Created KOG entry

Discussion

Simon Charass May 9, 2013:
@ Kidor Holiday would be « vacances » and Days Off would be « jours ferries » in French. What more, in all the European countries the work week is 5 days, with Saturday and Sunday off.
Laura Hastings-Brownstein (asker) May 8, 2013:
In a word, No No other context. The name of the file is "Email compliation". So no, like I said what I copied into my query above, this is all the context I have.
writeaway May 8, 2013:
Does the file itself that is being referred to reveal any info, ie show what they mean?

Proposed translations

+5
48 mins
Selected

(statutory) rest period

possibly, given the context and the amount of hours being talked about.I doubt it would be about "breaks" as such but rather longer periods of

TIME OFF

between work shifts

impossible to be sure with so little to go on

http://www.dol.gov/whd/state/rest.htm

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-05-09 11:25:03 GMT)
--------------------------------------------------

since Daryo seems to think I also should have posted refs for UK: here you go. Note the second ref also uses "rest BREAKS" though I believe rest PERIOD is far more common.

http://www.xperthr.co.uk/employmentlaw/refman/93,1301/rest-b...

https://www.gov.uk/rest-breaks-work/types-of-break

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-05-09 11:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.acas.org.uk/index.aspx?articleid=1373

--------------------------------------------------
Note added at 3 days13 hrs (2013-05-12 13:09:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

glad to have helped.
Peer comment(s):

agree Simon Charass : Depending on the local legislation and collective agreements, in my opinion this is the correct answer.
44 mins
Thanks Simon:-)
neutral Daryo : "impossible to be sure with so little to go on"? On the contrary, context = working hours in FR is more than enough, no point looking for references on the other side of the pond.
1 hr
???
agree GILLES MEUNIER
2 hrs
merci Gilou:-)
agree writeaway
6 hrs
Thanks Writeaway:-)
agree Sheila Wilson : Daryo's reference confirms
9 hrs
Thanks Sheila;-)
agree Yolanda Broad
1 day 2 hrs
Thanks Yolanda:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
1 hr

Holydays / Days off

"Repos" here means a a day off or the days of rest .like holydays (normally sunday)
Peer comment(s):

neutral Jane F : the correct spelling is 'holidays'
5 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

breaks / rest periods

"une étude détaillée sur l'application de la durée du travail et des repos associés"

The ST is about the application of the EU Working Time Directive in France.
What the work inspectors are checking is this:

"...
Breaks
-- art 3 there must daily rest of 11 hours per 24 hour period
-- art 4 a rest period for every six hours, set by legislation or collective agreement
-- art 5 weekly rest of 24 hours uninterrupted, on top of the daily rest in art 3, but derogation justifiable for technical, organisational or work reasons

Working week
art 6 (a) member states must ensure weekly working time is limited by law, or collective agreement(b) average working time should not exceed 48 hours for each 7 day period..."
[http://en.wikipedia.org/wiki/Working_Time_Directive]
Note from asker:
Ah, perfect! Thanks so much.
Peer comment(s):

agree mchd
2 hrs
Merci!
neutral writeaway : answer given by gallagy /then this could have been posted as a reference to confirm gallagy's answer. that's the way things used to be done on kudoz.
4 hrs
yes and no; this is a ST from France what's the point of US references?
neutral Yvonne Gallagher : with Writeaway's comments. I had no time to look for further refs. yesterdaybut didn't see a problem since same terminology is used this side of pond
9 hrs
well, it's a tricky situation when you see different reasons for a similar answer. In my view the explanation is at least as important as the answer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search