05:03 Sep 12, 2003 |
Croatian to English translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulvija Tanovic (X) Local time: 09:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Today's Westerner / The Westerner of today |
| ||
4 | contemporary/modern Westerner |
| ||
4 | present-day Westerners |
| ||
3 | opisno |
|
opisno Explanation: Ja bih ovo prevela opisno jer ako skratite nesto ce faliti a man who is living in a western country .... nadam se da je makar malo pomoglo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contemporary/modern Westerner Explanation: "Contemporary Westerner" or "modern Westerner" Just an idea. Cheers! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Today's Westerner / The Westerner of today Explanation: mislim da ne mora biti opisno, ovo su poprilicno ustaljeni termini |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
present-day Westerners Explanation: Budući da se izraz "zapadnjak" odvije koristi generički, u engleskom ga bez ikakvog problema moete upotrijebiti u obliku za plural. "...a vivid exposition of Muslim contemplation ... from which present-day Westerners tend to avert ... " Reference: http://www.oxfordreference.org/isbn/0195156498.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.