Glossary entry

Dutch term or phrase:

resultaatverbintenis

English translation:

performance contract

Added to glossary by Gert Vercauteren
Sep 10, 2003 12:00
20 yrs ago
4 viewers *
Dutch term

resultaatverbintenis

Dutch to English Other
De term komt voor in de voorstelling van een bedrijf:

"Wij werken volledig projectgebaseerd en waar mogelijk op basis van een resultaatverbintenis met de klant."

Het gaat om een bedrijf dat er voor zorgt dat projecten tijdig worden opgeleverd en dat alle budgetten en verwachtingen worden nageleefd.

Iemand een idee hoe je dit het best kan vertalen?

Alvast bedankt!

Gert

Discussion

writeaway Sep 10, 2003:
In a Dutch or Belgian context?

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

performance contract

A contract where the consideration paid by one party is commensurate with the results achieved by the other party.

-> "A performance contract is a written agreement between the manager of a state enterprise (who promises to achieve specific targets in a certain time frame) and government (which-usually-promises to award achievement with a bonus or other incentive). Performance contracts are a variant of the pay-for-performance or incentive contracts often used to motivate managers in the private sector. In the public sector, they are viewed as a device to reveal information and motivate managers to exert effort."
http://netec.mcc.ac.uk/WoPEc/data/Papers/wopwobapm1919.html
Peer comment(s):

agree AllisonK (X) : depending on the rest of the context, this would be a viable answer - besides, it's refreshing not to see a synonym.....;)
26 mins
thanks
agree Robert Kleemaier
29 mins
thanks
agree writeaway : I saw this meaning in an NL context but is this an NL context?
29 mins
dunno, Gert will know though... (there is a "Flemish" forum, too...)
agree Miriam Linschoten, PhD (X)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help Chris! Gert"
+1
20 mins

results specifications

Ik lees "resultaatverbintenis" eerder als een variatie van "lastenboek" en zou het zo vertalen.
Peer comment(s):

agree writeaway
1 hr
Something went wrong...
+1
24 mins

result commitment

resultaatverbintenis lijkt me een letterlijke vertaling van deze term
Peer comment(s):

agree writeaway
1 hr
Something went wrong...
+1
33 mins

obligation to guarantee a certain result

is the phrase that Van den End's Legal Lexicon gives.
Peer comment(s):

agree writeaway
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

Profit commitment

is what I know it as.
Peer comment(s):

agree writeaway
24 mins
Something went wrong...
+2
7 mins

obligation to the customer to achieve results

zo zou ik het interpreteren....
of 'a commitment to the customer to work together to achieve results'

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-09-10 12:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

... Staff have an obligation to achieve results and use the systems and people
in their designated operating division to assist them to do so. ...
www.rowingaustralia.com.au/structure.html - 15k
... and vine-growers. Taittinger transforms the obligation to be present into
the obligation to achieve results. For Vincent Collard, manager ...
www.umc.fr/traduction/english/vignes_au_plaisir/ articles_champ_viticole/mode_fairevaloir_gb.htm
And in \'consultant-speak,\' commitment works as well (instead of \'obligation\'):
... of values: We value and are driven by our commitment to achieve results
that deliver benefit for our clients and our team. We value ...
www.ott-consulting.co.uk/ott - who we are.html - 51k
... the way we live a shared set of values: We are driven by our commitment
to achieve results for our clients, our team and our firm. ...
www.za.geminiconsulting.com/Careers/geminivalues.htm - 37k

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2003-09-10 12:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

after reading this for the 5th time, it would appear that a certain result or goal is specified beforehand (there is mention of working on a project-basis), and a commitment is made to the customer (in writing or verbally) to achieve this specific result. If you can get this across in the translation, I feel this would remain true to the original. Depends on the rest of the text.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2003-09-10 14:03:10 GMT)
--------------------------------------------------

Thansk is not a city in eastern Russia- I meant \'thanks\'
Peer comment(s):

agree writeaway
1 hr
thanks
agree Chris Hopley : would certainly work in Gert's text, where a 'descriptive' translation would suit well
1 hr
thansk
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search